DIE UNIVERSITÄT WIEN GEBÄRDET SICH!
Über die barrierefreie Gestaltung der Universitäts-Homepage

Die Universität Wien setzt einen weiteren wichtigen Schritt in Richtung Barrierefreiheit: Zentrale Informationen über Studium und Organisation sollen zum einen in Gebärdensprache (als Videos) und zum anderen in deutscher Lautsprache (also vertont) zugänglich sein. In den nächsten Monaten werden ca. 50 Seiten übersetzt werden.

Überblick über diesen Artikel:
(Wählen Sie durch Klicken)

 

Wozu Videos?

Man mag sich die Frage stellen, wozu Videos in österreichischer Gebärdensprache produziert werden, wenn doch gehörlose Menschen Internet-Seiten genauso lesen können, wie andere UserInnen auch.

Mehrere Aspekte waren für die Initiierung des Projekts ausschlaggebend: Zum einen will die Universität Wien ein Zeichen für sprachliche und kulturelle Vielfalt setzen. Die Videos machen eine Auseinandersetzung mit der Gehörlosenkultur möglich, sie machen diese sichtbar und damit auf die besondere Situation gehörloser und schwerhöriger Menschen aufmerksam. (Nähere Informationen und weitere Artikel zum Thema "Gehörlosigkeit" finden Sie am Ende dieses Beitrags in der Linksammlung.)

Zum anderen sind gehörlose und schwerhörige Menschen eingeladen, sich mit dem Studien- und Arbeitsort Universität in ihrer Erstsprache vertraut zu machen:

Die deutsche Schriftsprache ist für viele Gehörlose (wie) eine Zweitsprache, die sich von ihrer Erstsprache, der ÖGS (Österreichischen Gebärdensprache), in vielerlei Hinsicht bedeutend unterscheidet. Gehörlose Menschen können die deutsche Schriftsprache nicht "automatisch" übers Mithören erwerben, sondern müssen sie sich systematisch und bewusst aneignen. Dieser Umstand erschwert das Lesen und Verstehen mancher Begriffe und Phrasen.
Das Verhältnis zwischen Gebärdensprache und deutscher Schrift- und Lautsprache ist in etwa vergleichbar dem Verhältnis der chinesischen Sprache und  der deutschen Sprache. Zusätzlich zur völlig anderen Grammatik funktioniert die Gebärdensprache auch auf einer anderen Sinnesebene als die deutsche Laut- und Schriftsprache! Dieser Vergleich macht die Herausforderung deutlich, vor der gehörlose und schwerhörige Personen beim Lesen deutscher (und vor allem:wissenschaftlicher) Texte stehen.

Die Koppelung von Bild und Text auf den barrierefreien Seiten ermöglicht ein Hin- und Herspringen zwischen den Sprachen und unterstützt dadurch das Verständnis. - Sowohl der Gebärdensprache, als auch der deutschen Laut- und Schriftsprache!

nach oben

 

Wozu eine Tonspur?

Die wichtigsten Seiten mit den zentralen Informationen zur Universität Wien sind auch in deutscher Lautsprache abrufbar, werden also vorgelesen.

Blinden und sehgeschädigten Menschen ist zwar das Lesen von Seiten mittels technischer Behelfe wie Braille-Zeilen oder Sprachausgabe-Softwares möglich, allerdings verfügen nicht alle sehbeeinträchtigten Personen über derartige Hilfsmittel.
Die Links, die nun in Video, Text und Bild zugänglich sind, sollten mit einem standardmäßig ausgerüsteten Computer ohne derartige weitere Hilfsmittel leicht abrufbar sein. Die Computer an der Universität Wien - sowohl die Arbeitscomputer, als auch die öffentlichen PCs in den Computerräumen - sind mit der erforderlichen Software ausgestattet.

Darüber hinaus können hier dieselben Argumente wie am Beispiel der Gebärdensprache eingebracht werden:
Das Projekt der barrierefreien Gestaltung der Universitäts-Homepage zielt auf einen wechselseitigen Austausch: Nicht nur sollen sehbeeinträchtigte oder gehörlose und schwerhörige Menschen auf die Universität Wien neugierig gemacht werden, sondern die Erfahrungswelt blinder und sehgeschädigter bzw. gehörloser und schwerhöriger Personen wird sichtbar gemacht. Wir hoffen, dass auf Verständnis auch Verständigung folgt.

Des weiteren mag für alle BesucherInnen, deren Muttersprache nicht Deutsch ist, das Hören der deutschen Lautsprache und die Möglichkeit, die auditive Ebene mit dem gelesenen Text zu verbinden, eine Erleichterung und Bereicherung darstellen.

nach oben

 

Die Umsetzung

Die barrierefreie Gestaltung der Universitäts-Homepage wurde vom Diversity Management-Team initiiert. Der Zentrale Informatik-Dienst (ZID) hat sich bereit erklärt, die Kosten für den Ankauf der Software zu übernehmen, der Verein "ÖGS barrierefrei" produziert die Videos, schneidet sie und unterlegt sie mit einer Tonspur. Gebärdensprachige Studierende und MitarbeiterInnen der Universität Wien übersetzen die Texte.

Nachdem die Videos im Studio von ÖGS barrierefrei aufgezeichnet und geschnitten werden, wird in einem nächsten Schritt Bild und Text verbunden: Jener Textabschnitt, der gerade gebärdet wird, ist im Endprodukt grau unterlegt. Parallel dazu wird der Text verlesen und kann abgehört werden.
Will man nicht den gesamten Text lesen, gebärdet haben oder hören, kann man bei längeren Texten auch zu einzelnen Passagen springen. Das Video und die Tonspur "springen mit".

Auf diese Weise sind insgesamt ca. 50 Gebärdensprach-Videos entstanden. Von allgemeinen Informationen über die Universität Wien, Ansprechpersonen und Anlaufstellen bis hin zu Zulassungskriterien zum Studium sind relevante Daten und Fakten multimedial zugänglich.

nach oben

 

Links

> LISTE der barrierefreien Seiten

> Übersicht über alle unsere Artikel zum Thema "Gehörlosigkeit"

> Homepage des Vereins "ÖGSbarrierefrei"

> Homepage des VÖGS (Verein österreichischer gehörloser Studierender)

> Behindertenbeauftragter der Universität Wien

> Unterstützung für blinde und sehbehinderte Studierende an der Universität Wien

> Blindenarbeitsplatz in der Universitätsbibliothek

> Zentraler Informatikdienst (ZID)

 

nach oben

© Diversity Management - Universität Wien | Universitätsring 1 | A-1010 Wien
XHTML 1.0 transitional
DiM Header

SUCHE:

  Impressum | Home
Stand: 25.04.2008

 

    Link zur barrierefreien Seite 

 

Schriftgrad: größer kleiner