v3.0 1177 Text Mikola, Tibor 1967: Enzische Sprachmaterialien, Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae 17, p.61. Speaker: N.D. Bolin Mik01.001 modʼ mugadʼdʼiz.
modʼmugadʼdʼið.
modʼmugadʼdʼi
modʼmugadʼdʼi-ðoɁ
pnpropr-v.pn
яМугади-1SG.S
IMugaddi-1SG.S
ichMugaddi-1SG.S
Я мугади. I am a Mugaddi. Ich bin ein Mugaddi. Mugaddi: name of an Enets clan. Original meaning: Forest-. Mik01.002 1929 pohan sujazodʼ.
1929poxansujaðodʼ.
1929po-xansuja-ðo-dʼ
1929po-xVnesuja-ðoɁ-sʼ
1929n-n.casev-v.pn-v.tense
1929год-LOC.SGродиться-1SG.S-PST
1929year-LOC.SGborn-1SG.S-PST
1929Jahr-LOC.SGgeboren.werden-1SG.S-PST
Я родился в 1929 году. I was born in 1929. Ich wurde im Jahrе 1929 geboren. Mik01.003 tʼike mozaa sɛblʼajgu nʼi ŋa.
tʼikemosaasɛblʼajgunʼiŋa.
tʼikemosaasɛblʼajgunʼi-ŋa
tʼikemosaaseblʼajgunʼe-ŋa
pnnadjv-v.pnv
тотработалегкийNEG-3SG.Sбыть.CNEG
thatjobeasyNEG-3SG.Sbe.CNEG
jenerArbeitleichtNEG-3SG.Ssein.CNEG
Эта работа не легкая. This work is not easy. Diese Arbeit ist nicht leicht. Mik01.004 okrugua aga.
okruguaaga.
okrug-u-aaga-
okrug-o-baɁaga-
n-INS-n.case-possadj-v.pn
округ-EP-NOM.SG.1PLбольшой-3SG.S
district-EP-NOM.SG.1PLbig-3SG.S
Kreis-EP-NOM.SG.1PLgroß-3SG.S
Наш округ большой. Our district is big. Unser Kreis ist groß. Mik01.005 ozhonʼ pɛrʼi samolʼoto lɨtobʼiz, ɛkʼe dʼerʼe mɛkonɛnʼ adiz, tʼeta molos dʼa ubohon ɛwobʼiz.
oðxonʼpɛrisamolʼotolitobið,ɛkedʼeremɛkonɛnʼadið,tʼetamolosdʼauboxonɛwobið
oðxonʼpɛrisamolʼot-o-lito-biɛkedʼere-konɛ-nʼaditʼetamolosdʼaubo-xonɛwo-bi
oðxonʼperisamolʼot-olito-bi-ðoɁekedʼeremeɁ-xVne-nʼiadi-ðoɁtʼetamolosʼdʼaaubu-xVnee-bi-ðoɁ
ptcladvn-INS-n.casev-v.mood-v.pnprnn-n.case-n.case-possv-v.pnadvadvnn-n.casev-v.mood-v.pn
поэтомувсегдасамолёт-EP-ACC.PLсмотреть-NARR-1SG.Sэтотденьчум-LOC.SG-GEN.SG.1SGсидеть-1SG.Sзавтраужеземляконец-LOC.SGбыть-NARR-1SG.S
thereforealwaysairplane-EP-ACC.PLlook.at-NARR-1SG.Sthisdaytent-LOC.SG-GEN.SG.1SGsit-1SG.Stomorrowalreadyearthend-LOC.SGbe-NARR-1SG.S
deshalbimmerFlugzeug-EP-ACC.PLbeobachten-NARR-1SG.SdiesTagZelt-LOC.SG-GEN.SG.1SGsitzen-1SG.SmorgenschonErdeEnde-LOC.SGsein-NARR-1SG.S
Из-за этого всегда смотрю на самолёты. Сегодня сижу дома. Завтра буду уже в конце земли. Therefore I always watch the airplanes. Today I am sitting at home. Tomorrow I will already be at the end of the area. Deshalb beobachte ich immer die Flugzeuge. An diesem Tag sitze ich zu Hause. Morgen bin ich schon am Ende des Gebietes. Mik01.006 torʼe tʼi dʼirʼez.
toretʼidʼireð.
toretʼidʼire
toretʼidʼire-ðoɁ
ptclptclv-v.pn
таквотжить-1SG.S
soherelive-1SG.S
sohierleben-1SG.S
Так я живу. I live like this. So lebe ich. Mik01.007 sobrɛgbozad poa kanʼiaxaz, inaaj modɨazodʼ.
sobrɛgboðadpoakanʼiaxað,inaajmodiŋaðodʼ
sobrɛgboðadpoakanʼi-a-xaðinaa-jmodi-ŋa-ðo-dʼ
sobrɛgboðadpokanʼi-a-xVðinaa-jmodir-a-ðo-sʼ
numnv-v.nmnz-n.casen-n.case-possv-v.tense-v.pn-v.tense
15годидти-VN.PF-ABL.SGбрат-ACC.SG.1SGсмотреть-PRS-1SG.S-PST
15yeargo-VN.PF-ABL.SGbrother-ACC.SG.1SGlook-PRS-1SG.S-PST
15Jahrgehen-VN.PF-ABL.SGBruder-ACC.SG.1SGschauen-PRS-1SG.S-PST
Через 15 лет я (снова) встретился с моим братом. When 15 years had passed, I saw my brother. Als 15 Jahren vergangen waren, erblickte ich meinen Bruder. Mik01.008 molosʼ ituza sɨlʼajguosʼ kanʼibʼitʼ.
molosʼituðasilʼajguosʼkanʼibitʼ
molosʼitu-ðasilʼajgu-o-sʼkanʼi-bi--tʼ
molositu-ðasilʼajgu-o-sʼkanʼi-bi--sʼ
advn-n.case-possadj-INS-n.casev-v.mood-v.pn-v.tense
ужеволосы-NOM.SG.3SGбелый-EP-ESSидти-NARR-3SG.S-PST
alreadyhair-NOM.SG.3SGwhite-EP-ESSgo-NARR-3SG.S-PST
schonHaar-NOM.SG.3SGweiß-EP-ESSgehen-NARR-3SG.S-PST
Волосы моего брата уже стали седыми. His hair has already gone white. Sein Haar ist schon weiß geworden. Mik01.009 modʼ nasʼil tudaabosʼ.
modʼnasʼiltudaabosʼ.
modʼnasʼiltuda-a-b-o-sʼ
modʼnasʼiltuda-ŋa-b-o-sʼ
pnadvv-v.tense-v.pn-INS-v.tense
ятрудноузнать-PRS-1SG.O-EP-PST
Idifficultrecognize-PRS-1SG.O-EP-PST
ichschwererkennen-PRS-1SG.O-EP-PST
Я еле узнал его. I hardly recognized him. Ich habe ihn kaum erkannt. Mik01.010 tɛazaxua u kasaasʼ kanʼibʼid, inaaj nɛnʼ sɛŋɨdʼ manasʼ.
tɛaðaxuaukasaasʼkanʼibid,inaajnɛnʼsɛŋidʼmanasʼ.
tɛaða-xuaukasa-a-sʼkanʼi-bi-dinaa-j-nʼsɛŋi-dʼmana--sʼ
tɛaða-xuauukasa-o-sʼkanʼi-bi-doinaa-jɁ-nʼisɛŋir-sʼimana--sʼ
adv-clpnn-INS-n.casev-v.mood-v.pnn-n.case-posspp-n.case-possv-v.infv-v.pn-v.tense
теперь-CL1тымужчина-EP-ESSидти-NARR-2SG.Sбрат-NOM.SG.1SGк-GEN.SG.1SGсмотреть-INFсказать-[3SG.S]-PST
now-CL1you.SGman-EP-ESSgo-NARR-2SG.Sbrother-NOM.SG.1SGto-GEN.SG.1SGlook.at-INFsay-[3SG.S]-PST
jetzt-CL1duMann-EP-ESSgehen-NARR-2SG.SBruder-NOM.SG.1SGzu-GEN.SG.1SGschauen-INFsagen-[3SG.S]-PST
Теперь ты стал мужчиной, - сказал мой брат, посмотрев на меня. "Now you have already - it seems - become a man," said my brother when looking at me. "Jetzt bist du schon - so scheint es - ein Mann geworden", sagte mein Bruder mich anblickend. Mik01.011 modʼ nɛj tonɛaa.
modʼnɛjtonɛaa.
modʼ-jtonɛ-aa-
modʼ-jɁtone-ŋa-
pnn-n.case-possv-v.tense-v.pn
яженщина-NOM.SG.1SGиметься-CO-[3SG.S]
Iwoman-NOM.SG.1SGthere.is-CO-[3SG.S]
ichFrau-NOM.SG.1SGes.gibt-CO-[3SG.S]
У меня есть жена. I have a wife. Ich habe eine Frau. Mik01.012 onaj ɛntʼeewɁ bazaan nɛj dʼurʼiidʼ dʼohara.
onajɛntʼeuɁbaðaannɛjdʼuriidʼdʼoxara
onajɛntʼi-ubaða-an-jdʼurii--dʼdʼoxara-
onejenetʼeʔ-obaða-mVnene-jɁdʼurii--sʼdʼɔxara-
adjn-INS-n.casen-n.casen-n.case-possv-v.pn-v.tensev-v.pn
настоящийэнец-EP-GEN.PLязык-PROL.SGженщина-NOM.SG.1SGговорить-[3SG.S]-PSTне.занть-[3SG.S]
trueEnets-EP-GEN.PLlanguage-PROL.SGwoman-NOM.SG.1SGsay-[3SG.S]-PSTnot.know-[3SG.S]
echtEnze-EP-GEN.PLSprache-PROL.SGFrau-NOM.SG.1SGsprechen-[3SG.S]-PSTnicht.wissen-[3SG.S]
Моя жена не говорит по-энецки. My wife cannot speak Еnets. Enzisch sprechen kann meine Frau nicht. Mik01.013 nɛj ɛsɛza sʼelkuposʼ, ɛɛza lusa.
nɛjɛsɛðasʼelkuposʼ,ɛɛðalusa
-jɛsɛ-ðasʼelkup-o--sʼɛɛ-ðalusa-
-jɁese-ðasʼelkup-o--sʼee-ðalusa-
n-n.case-possn-n.case-possn-INS-v.pn-v.tensen-n.case-possadj-v.pn
женщина-NOM.SG.1SGотец-NOM.SG.3SGселькуп-EP-[3SG.S]-PSTмать-NOM.SG.3SGрусский-[3SG.S]
woman-NOM.SG.1SGfather-NOM.SG.3SGSelkup-EP-[3SG.S]-PSTmother-NOM.SG.3SGRussian-[3SG.S]
Frau-NOM.SG.1SGVater-NOM.SG.3SGSelkupe-EP-[3SG.S]-PSTMutter-NOM.SG.3SGrussisch-[3SG.S]
Отец моей жены был селькуп, мать русская. My wife's father was Selkup, her mother Russian. Der Vater meiner Frau war Selkupe, ihre Mutter Russin. Mik01.014 ozxonʼ mɛkonɛnʼ lusa bazaan dʼurʼiimobʼiɁ
oðxonʼmɛkonɛnʼlusabaðaandʼuriimobiɁ
oðxonʼ-konɛ-nʼlusabaða-andʼuriim-o-biɁ
oðxonʼmeɁ-xVne-nʼlusabaða-mVnedʼurii-o-jɁ
ptcln-n.case-n.case-possadjn-n.casev-INS-v.pn
поэтомучум-LOC.SG-GEN.SG.1SGрусскийязык-PROL.SGговорить-EP-1DU.S/О
thereforetent-LOC.SG-GEN.SG.1SGRussianlanguage-PROL.SGsay-EP-1DU.S/O
deshalbZelt-LOC.SG-GEN.SG.1SGrussischSprache-PROL.SGsprechen-EP-1DU.S/O
Поэтому мы говорим дома по-русски. Therefore we speak Russian at home. Deshalb sprechen wir zu Hause Russisch. Mik01.015 buɁ ublʼajguon hanti baza tɛnɛ.
buublʼajguonxantibaðatɛnɛ.
buublʼajgu-onxantibaða-tɛnɛ-
buiblʼajgu-mVnexantibaða-tene-
pnadj-n.caseadjn-n.casev-v.pn
он(а)маленький-PROL.SGхантыйскийязык-[ACC.SG]знать-[3SG.S]
(s)hesmall-PROL.SGKhantylanguage-[ACC.SG]know-[3SG.S]
er/sieklein-PROL.SGchantischSprache-[ACC.SG]wissen-[3SG.S]
Она знает немножко по-хантыйски. She knows a little Khanty. Sie kann ein wenig Chantisch. Mik01.016 modʼ onaj bazaan sujzaan dʼurʼiŋaz.
modʼonajbaðaansujðaandʼuriŋað.
modʼonajbaða-ansujða-andʼuri-ŋa
modʼonejbaða-mVnesojða-mVnedʼurii-ŋa-ðoɁ
pnadjn-n.caseadj-n.casev-v.tense-v.pn
янастоящийязык-PROL.SGхороший-PROL.SGговорить-PRS-1SG.S
Itruelanguage-PROL.SGgood-PROL.SGsay-PRS-1SG.S
ichechtSprache-PROL.SGgut-PROL.SGsprechen-PRS-1SG.S
Я хорошо говорю по-энецки. I speak Enets well. Ich spreche gut Enzisch. Mik01.017 dʼurak baza ŋubtoreɁ sujzaan tɛnɛɛw.
dʼurakbaðaŋubtoreɁsujðaantɛnɛɛw.
dʼurakbaðaŋubtoreɁsujða-antɛnɛ-w
dʼurakbaðaŋubtoreɁsojða-mVnetene-ŋa-b
adjnadvadj-n.casev-v.tense-v.pn
ненецкийязыктожехороший-PROL.SGзнать-CO-1SG.O
Nenetslanguagealsogood-PROL.SGknow-CO-1SG.O
nenzischSpracheebenfallsgut-PROL.SGwissen-CO-1SG.O
По-ненецки я тоже хорошо говорю. I also speak Nenets well. Nenzisch kann ich ebenfalls gut. Mik01.018 ublʼajguon ošaɁ baza noduaz.
ublʼajguonosʼaɁbaðanoduað.
ublʼajgu-onosʼabaða-nodu-a
iblʼajgu-mVneosʼabaða-nodu-ŋa-ðoɁ
adj-n.casen-n.casen-n.casev-v.tense-v.pn
маленький-PROL.SGэвенк-NOM.PLязык-[ACC.SG]слышать-CO-1SG.S
small-PROL.SGEvenk-NOM.PLlanguage-[ACC.SG]hear-CO-1SG.S
klein-PROL.SGEwenke-NOM.PLSprache-[ACC.SG]hören-CO-1SG.S
Я знаю немножко эвенкийский. I know a little Evenk. Ich kann ein wenig Ewenkisch sprechen. Mik01.019 tɛaza modʼ nɛhuɁ nʼej.
tɛaðamodʼnɛxuɁnʼej.
tɛaðamodʼnɛxuɁnʼe-j
tɛaðamodʼnexuɁnʼe-jɁ
advpnnumn-n.case-poss
теперьятриребёнок-NOM.SG.1SG
nowIthreechild-NOM.SG.1SG
jetztichdreiKind-NOM.SG.1SG
У меня теперь трое детей. I now have three children. Ich habe jetzt drei Kinder. Mik01.020 kasa nʼejɁ tonɛa.
kasanʼejɁtonɛa.
kasanʼe-jɁtonɛ-a-
kasanʼe-jɁtone-ŋa-
nn-n.case-possv-v.tense-v.cn
мужчинаребёнок-NOM.SG.1SGиметься-CO-[3SG.S]
manchild-NOM.SG.1SGthere.is-CO-[3SG.S]
MannKind-NOM.SG.1SGes.gibt-CO-[3SG.S]
У нас один сын. We have a son. Wir haben einen Sohn. Mik01.021 sʼize nɛɛtʼehunʼ ŋomo dʼerʼehon sujahʼidʼ.
sʼiðeɛtʼexunʼŋomodʼerexonsujaxidʼ.
sʼiðeɛtʼe-xu-nʼŋo-modʼere-xonsuja-xi-dʼ
sʼiðɛneetʼi-kiɁ-nʼŋo-mVnedʼere-xVnesuja-xiɁ-sʼ
numnn-n.case-n.case-possnum-n.casen-n.casev-v.pn-v.tense
дваженщинадети-NOM.DU-NOM.PL/DU.1SGодин-PROL.SGдень-LOC.SGродиться-3DU.S-PST
twowomanchildren-NOM.DU-NOM.PL/DU.1SGone-PROL.SGday-LOC.SGborn-3DU.S-PST
zweiFrauKinder-NOM.DU-NOM.PL/Du.1SGeins-PROL.SGTag-LOC.SGgeboren.werden-3DU.S-PST
Наши дочки родились в один и тот же день. Our two daughters were born on the same day. Unsere zwei Töchter sind an einem Tag geboren.