|
print refresh
THT 128
| Other press marks: | B 128, Bleistiftnummer 2776 |
Provenience |
| Main find spot: | Qizil Miŋ-Öy |
| Specific find spot: | Rotkuppelraum |
| Expedition code: | T III MQR 23 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | Archaic |
| Script: | Classical |
Text contents |
| Title of the work: | Rājavṛtti |
| Manuscript: | THT 117-132 |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Kāvya |
| Verse/Prose: | Verse |
Object |
| Material: | Ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 7 |
Images
Images loaded from idp.bbaw.de through idp.bl.uk by courtesy of IDP Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and the Staatsbibliothek zu Berlin - Orientabteilung.
Transliteration
| a1 | [y]m(e)s(a) rittas̝s̝aṃ ścīre rano klinne w[e]nts[i] − − − − − − nn· • mā ra tsa yolain y(ā)[m](o)r yamītra /// |
| a2 | se waṣamo śaults= olypo 6 śak no wäntarwa sa[k]w [e] − − [na] pataryana waipeccenta alanmeṃ wa /// |
| a3 | kartse aiśamñe krentaunatse soy mañīye yamaṣeñca rekisa • śana a[l](e)cc[e] śr[ān] m· /// |
| a4 | ··ṃmp= e[ṣ]e śanmalñe pakwāreṃmeṃ tsalpāl(ñ)e [•] laṃ[tu]ñ[ñ]e īke kallālñe śkante toṃ skwänmane [·o] /// |
| a5 | aiśamñeṣṣe sak\ pkārsa 7 pilko aṅkai(ṃ) − − − − − − emp[r]eṃ pilko lāre pyāmtsar yä[n](m)ā /// |
| a6 | ·e [•] yāmtar no yāmor kwri twe yo[lai]no oko tu(nts)e [k]i − − − − − − [·es]su • au[s](pa) [t]e wes(k)au /// |
| a7 | − ī(\) amācänta empelyi [tañ\] − − − − − − − (•) − − − − − − − − ñu [ṣ(·)]i /// |
| b1 | − − [ñ] palsko yamaṣle 8 pyām·· − − − − − − − − − − − − − − − − kallau /// |
| b2 | − l· mā twe wärpnātar\ se pelai(k)n(e) [e]naiwaññe t· s· [y·] − − − − (•) − − − − − [s]n[ai] pele [y](ā)[m]ta(r) ta[tta] /// |
| b3 | korne alyaik tusa sak lakaṃ • twe yat· − − − − − − − m(ā) w[ai]pecce mā ra yapoy mā l· /// |
| b4 | [ñc] ot\ • 9 krui twe wroccu wlo yāmt ñi rekisa ka[l]l(ā)t [y]ñ(ak)t(eṃ) śale yśāmna kare perne lantuññe • ñī /// |
| b5 | [ya]tt yolyye yamai was̝amñeṣṣe palskosa cī weskau mapi mārsat te • mā ñwet(sa)ñ[ñ]eṣ(ṣ)e ·ai ·e /// |
| b6 | yamastuwe mā lantuññe kamārtaññe eṃṣke(ts)e ( • sa)swe kuse tākaṃ māñye masketra mañye t· /// |
| b7 | [s]e [ma]sketra 10 añcali s̝arne wer[t](sy)ai(n)e − − − − − ·i takarṣk[ñ]esa bodhenä[ś](c)o [y]ärkesa • /// |
Transcription
Translation
| b4 | If you, o great king, act according to my word, you will attain great glory and kingship among both gods and men. |
| b5 | ... you are going the wrong way. I say to you with a friendly mind: do not forget this. |
| b6 | Kingship and rulership are not permanent: who is lord will become servant and who is servant (in this birth) will |
| b7 | become lord (later). |
References
IDP: THT 128, TITUS: THT 128
Edition: TochSprR(B) II: 61-62
Translation: a1 Schmidt KT 1974: 445, Thomas 1954: 730; a2 Thomas 1958a: 144; a4 Krause, WTG: 40, Krause, WTG: 41, Thomas 1952: 52, Thomas 1952: 56; a5 Schmidt KT 1974: 432, Thomas 1970: 263; a6 Schmidt KT 1974: 443; b4 Thomas 1969b: 57, Thomas 1979d: 158; Peyrot 2013: xx; b5 Peyrot 2013: xx; b6 Schmidt KT 1974: 110, Thomas 1976: 228; b6-7 Peyrot 2013: xx
Bibliography
Krause, WTG
Wolfgang Krause, Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum, Heidelberg: Winter 1952.
Peyrot 2013
Peyrot, Michaël, 2013: The Tocharian subjunctive, A study in syntax and verbal stem formation. (Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics 8.) Leiden / Boston: Brill. (forthcoming)
Schmidt KT 1974
Schmidt, Klaus T., 1974: Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen, Univ. Göttingen.
Thomas 1952
Thomas, Werner, 1952: Die tocharischen Verbaladjektive auf -l, Berlin: Akademie-Verlag (Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9).
Thomas 1954
Thomas, Werner, 1954: "Die Infinitive im Tocharischen", Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, Leipzig: Harrassowitz, 701-764.
Thomas 1958a
Thomas, Werner, 1958a: "Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv", KZ 75, 129-169.
Thomas 1969b
Thomas, Werner, 1969b: "Toch. B pañäkti Gen. Sg.?", Sprache 15, 53-58.
Thomas 1970
Thomas, Werner, 1970: "Zu einer stilistischen Besonderheit im Tocharischen", KZ 84, 254-280.
Thomas 1976
Thomas, Werner, 1976: "Zur tocharischen Entsprechung von skt. tāyin", KZ 89, 1975[1976], 221-230.
Thomas 1979d
Thomas, Werner, 1979d: "Zur Verwendung von A śla, B śale, śle im Tocharischen", KZ 93, 150-173.
THT
Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at:
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm
TochSprR(B) II
TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953.
|