|
print
THT 134
| Other press marks: | B 134, Bleistiftnummer 2684 |
Provenience |
| Main find spot: | Qizil Miŋ-Öy |
| Specific find spot: | Rotkuppelraum |
| Expedition code: | T III MQR 36 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | Archaic |
| Script: | Archaic |
Text contents |
| Manuscript: | THT 133-147 |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Kāvya |
| Verse/Prose: | Verse |
Object |
| Material: | Ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 8 |
Images
Images loaded from idp.bbaw.de through idp.bl.uk by courtesy of IDP Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and the Staatsbibliothek zu Berlin - Orientabteilung.
Transliteration
| a1 | w(a)t\ kuce sū weñī t[u] /// |
| a2 | sūtarnmāṣṣe wrocce ka ñ· [·ū] /// |
| a3 | lskoi anaiśai kuce ṣṣāp no ceu s̝añ\ /// |
| a4 | klu kuse śastra karsālle ket mā ārth\ ś· /// |
| a5 | karsoi 9 tusā preks̝alle ṣṣek palsk[o] /// |
| a6 | sū śastra mikou eśne cok rāmta 10 kuse nno /// |
| a7 | cents no mā takoime mant yäkn[e]sā ynāñ[m] i /// |
| a8 | ntsa rekī we e /// |
| b1 | kṣ· n[o] tak· /// |
| b2 | mant ra kuse pruks̝tar\ [a]klu r[a] n(o) [ai]śamñe /// |
| b3 | krenta wertsyaine wrottsai weñī pī sū tontsa pa /// |
| b4 | kī mā astre ynañmā masketra amā /// |
| b5 | yaitor wawlawar\ : kucene ālyeṅ[ka] /// |
| b6 | ra śabdhsa yaitor\ apaśabdh no mā w[eñ](i) /// |
| b7 | pelaikne astre rekī stāma /// |
| b8 | k·· mā nta weñi permā /// |
Transcription
| a1 | w(a)t kuce sū weñī tu /// |
| a2 | sūtärnmāṣṣe wrocce ka ñ· ·ū /// |
| a3 | lskoi anaiśai kuce ṣṣāp no ceu ṣäñ /// |
| a4 | klu kuse śasträ kärsālle ket mā ārth ś· /// |
| a5 | kärsoi 9 tusā prekṣälle ṣṣek pälsko /// |
| a6 | sū śasträ mikou eśne cok rāmtä 10 kuse nno /// |
| a7 | cents no mā takoime mänt yäknesā ynāñm i /// |
| a8 | ntsa rekī we e /// |
| b1 | kṣ· no tak· /// |
| b2 | mänt ra kuse prukṣtär aklu ra n(o) aiśämñe /// |
| b3 | krentä wertsyaine wrottsai weñī pī sū tontsa pä /// |
| b4 | kī mā astre ynañmā mäsketrä amā /// |
| b5 | yaitor wawlawar : kucene ālyeṅkä /// |
| b6 | ra śabdhsa yaitor apaśabdh no mā weñ(i) /// |
| b7 | pelaikne astre rekī stāmä /// |
| b8 | k·· mā nta weñi permā /// |
|---|
Translation
| b3 | May he in a large assembly speak about those things! |
References
IDP: THT 134, TITUS: THT 134
Edition: TochSprR(B) II: 67-68
Translation: b3 Peyrot 2013: xx; b5 Thomas 1952: 16
Bibliography
Peyrot 2013
Peyrot, Michaël, 2013: The Tocharian subjunctive, A study in syntax and verbal stem formation. (Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics 8.) Leiden / Boston: Brill. (forthcoming)
Thomas 1952
Thomas, Werner, 1952: Die tocharischen Verbaladjektive auf -l, Berlin: Akademie-Verlag (Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9).
THT
Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at:
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm
TochSprR(B) II
TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953.
|