|
print
THT 199
| Other press marks: | B 199 |
Provenience |
| Main find spot: | Murtuq |
| Expedition code: | T III M 153.1 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script |
| Language: | Sanskrit, TB |
| Linguistic stage: | Late |
| Script: | Classical |
Text contents |
| Title of the work: | Abhidharmakośa |
| Passage: | I.25 |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Abhidharma |
| Verse/Prose: | Prose |
Object |
| Material: | Ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 5 |
| Remarks: | The original manuscript is missing. |
Image
Images loaded from idp.bbaw.de through idp.bl.uk by courtesy of IDP Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and the Staatsbibliothek zu Berlin - Orientabteilung.
Transliteration
| a1 | /// mñ(e)nta pkante pkante dharmaskantattse yärmanma weñāre ¦ kecid āhu (ṣe)me kaṣṣentā (we)ñāre ¦ dharmaskandhapramāṇan tu ¦ dharmaskantatse yärm\ no ¦ satyāder ekaśa kathā ¦ ś[w]āra |
| a2 | /// s̝\ milkautsana peleknenta nesaṃ seṃ ṣe dharmaskant\ ste | dhyāna | dhyananmais̝\ milkautsana wate dharmaskant\ • samādhi samādhintais̝\ milkautse trite dharmaskant\ • sa |
| a3 | /// skānt\ • vimokṣa • ok\ vimoks̝aṃnta milkautse piṅkte dharmaskant\ | pratityasamutpāda • pratityasamutpāt\ milkautse ṣkaste dharmaskant\ ste • skandhā |
| a4 | /// milkautse oktunte dharmaskant\ ste ¦ m ekaśa kathā dharmaskandha ¦ • ṣeme ākṣalñe dharmaskant\ westar\ ¦ rāgadi-[c]aritatpratipakṣo dharmaskandham ity ācā |
| a5 | /// ātse[n]tsa pelaikne ākṣa pañikte kas̝s̝i • seṃ taiseṃ terisa vaibhāṣikas\ kaṣṣintas\ welñe karsanalye ¦ tatsatatvan tu keṣāṃñcit\ ¦ toynās\ svabhāp no |
| b1 | /// [k] svabhāvaṃ buddhavacanaṃ • maaktoynas\ totsa warñai reki svabhāvatstse ste pañakte kaṣṣitse pelaikne • teṣām aśite dharm[ā]skandhasahasrāṇi rūpaska |
| b2 | /// paskantaṃtse ṣeme pākene eṅku ste ¦ yeṣāṃ punar nāmasvabhāvas teṣāṃ saṃskāraskandhām saṃgṛhitāni • makcenas\ nano ñem\ svabhāvatse ste pañä |
| b3 | /// [s](aṃ)skāraskantne eṅkos̝\ ¦ aya(ṃ) tv āgamo ¦ se no akliñe ste • jivatu bhagavatā vāṅnāmasvabhāvabuddhavacane • tiṣṭhante yneśne pañäktes\ reki ñe |
| b4 | /// ·yāyena ¦ saṃvṛtti parāmārth\ṣṣe yaknesa | reki saṃvṛttisa ste | ñem\ parāmārth\ ste ¦ parinivṛtasya tu nāmasvabhāvam eva kselñene ykuweṣṣepi |
| b5 | /// [ta]r\ • vāksvābhāvaṃ brahmasvaratvāṃ munīndrasya ¦ reki sva(bh)āvatse bra[hma]svar\ weśeño pañäkte kaṣṣiṃ(tse) [we]śoño brahmasvar\ masketar\ ¦ lok(a)vācāṃ |
Transcription
| a1 | /// mñ(e)nta pkante pkante dharmaskantättse yärmanma weñāre ¦ kecid āhu (ṣe)me käṣṣentā (we)ñāre ¦ dharmaskandhapramāṇan tu ¦ dharmaskantätse yärm no ¦ satyāder ekaśa kathā ¦ śwāra |
| a2 | /// ṣ milkautsana peleknenta nesäṃ seṃ ṣe dharmaskant ste dhyāna dhyananmaiṣ milkautsana wate dharmaskant • samādhi samādhintaiṣ milkautse trite dharmaskant • sa |
| a3 | /// skānt • vimokṣa • ok vimokṣäṃnta milkautse piṅkte dharmaskant pratityasamutpāda • pratityasamutpāt milkautse ṣkaste dharmaskant ste • skandhā |
| a4 | /// milkautse oktunte dharmaskant ste ¦ m ekaśa kathā dharmaskandha ¦ • ṣeme ākṣalñe dharmaskant westar ¦ rāgadi-caritatpratipakṣo dharmaskandham ity ācā |
| a5 | /// ātsentsa pelaikne ākṣa pañikte käṣṣi • seṃ taiseṃ terisa vaibhāṣikas käṣṣintas welñe kärsanalye ¦ tatsatatvan tu keṣāṃñcit ¦ toynās svabhāp no |
| b1 | /// k svabhāvaṃ buddhavacanaṃ • mäaktoynas totsa warñai reki svabhāvatstse ste pañakte käṣṣitse pelaikne • teṣām aśite dharmāskandhasahasrāṇi rūpaska |
| b2 | /// paskantäṃtse ṣeme pākene eṅku ste ¦ yeṣāṃ punar nāmasvabhāvas teṣāṃ saṃskāraskandhām saṃgṛhitāni • mäkcenas nano ñem svabhāvatse ste pañä |
| b3 | /// s(aṃ)skāraskantne eṅkoṣ ¦ aya(ṃ) tv āgamo ¦ se no akliñe ste • jivatu bhagavatā vāṅnāmasvabhāvabuddhavacane • tiṣṭhante yneśne pañäktes reki ñe |
| b4 | /// ·yāyena ¦ saṃvṛtti parāmārthṣṣe yaknesa reki saṃvṛttisa ste ñem parāmārth ste ¦ parinivṛtasya tu nāmasvabhāvam eva kselñene ykuweṣṣepi |
| b5 | /// tär • vāksvābhāvaṃ brahmasvaratvāṃ munīndrasya ¦ reki sva(bh)āvatse brahmasvar weśeño pañäkte käṣṣiṃ(tse) weśoño brahmasvar mäsketär ¦ lok(a)vācāṃ |
|---|
References
IDP: THT 199, TITUS: THT 199
Edition: TochSprR(B) II: 116-117
Translation: a5 Thomas 1967b: 21; b2 Thomas 1957: 254; b4 Carling 2000: 247
Bibliography
Carling 2000
Carling, Gerd, 2000: Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen, Berlin/New York: de Gruyter.
Thomas 1957
Thomas, Werner, 1957: Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen, Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas 1967b
Thomas, Werner, 1967b: "Besteht ein formaler Unterschied zwischen N. und Obl. Sg. m. bei den wtoch. Verbaladjektiven?", Die Sprache 13, 20-30.
THT
Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at:
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm
TochSprR(B) II
TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953.
|