print refresh

THT 214

Other press marks:B 214, Bleistiftnummer 2651

Provenience

Main find spot:Qizil Miŋ-Öy
Specific find spot:Rotkuppelraum
Expedition code:T III MQR 65 (on the frame)/ T III MQ 49 (on the fragment)
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:Classical
Add. linguistic characteristics:With archaic forms
Script:Classical

Text contents

Manuscript:THT 210-214
Text genre:Literary
Text subgenre:Buddhastotra
Verse/Prose:Verse

Object

Material:Ink on paper
Form:Poṭhī
Leaf number:87
Number of lines:5

Images

THT 214 Recto THT 214 Recto THT 214 Recto THT 214 Verso THT 214 Verso THT 214 Verso

Images loaded from idp.bbaw.de through idp.bl.uk by courtesy of IDP Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and the Staatsbibliothek zu Berlin - Orientabteilung.

Transliteration

a1parka meñe wnolmentsa tañä\ • [·m·] /// /// vaiyneyets po wākaṣṣasta • aiyśamñe
a2ṣṣai lakutsauwñaiysa lukṣtar\ śaiyṣṣeṃ /// /// ts taṅwaññäññe cīne yaiypu 150 aiyksā
a3taiy ra saṃsārṣṣana p[o] /// /// nta : cämpmo no ṣaiyt nauwṣai klāwastsi saṃsā
a4rmeṃ twe • mā cmetsy āñme mantak no ·e /// /// rttātai : aiyttaṅka po karuṇntsa ka wesañä\
a5kartseśc\ 151 śīl aiyśamñe /// /// [p]aiyne yaiytos̝\ • vajjropamo samādhiṣṣe
b1cäṅke nauttse • snai ykorñeṣṣe [·au] /// /// ñ[ä\] āśce imeṣṣa • ñem kalyweṣṣe mahu
b2rsa s̝añ tarne yaiytu 152 [kt·] /// /// malkau kreñcä samākane • empreṃ pilko wa
b3rñai krenta okt pokaiyñ(o) • [`ai] /// /// [·ś·]mñeṣṣeṃ yepeṃ eṅku waiyptār maśne : wikṣṇu ne
b4stwe poyśiññeṣṣe po yukṣeñcai /// /// ntaiytsñeṣṣai wrākai pāyāsta klenauntsai :
b5poyśiññeṣṣa lac weśeñña po [ś]ai /// /// hmñäktesa warñai lāñcä\ kuse ṣp kenaṣṣi • ke

Transcription

a1parka meñe wnolmentsa täñ • ·m· /// /// vaiyneyets po wākäṣṣasta • aiyśamñe
a2ṣṣai läkutsauwñaiysa lukṣtar śaiyṣṣeṃ /// /// ts täṅwaññäññe cīne yaiypu 150 aiyksā
a3taiy ra saṃsārṣṣana po /// /// nta : cämpmo no ṣaiyt nauwṣai klāwastsi saṃsā
a4rmeṃ twe cmetsy āñme mantak no ·e /// /// rttātai : aiyttaṅka po karuṇntsa ka wesäñ
a5kärtseśc 151 śīl aiyśamñe /// /// paiyne yaiytoṣ • vajjropämo samādhiṣṣe
b1cäṅke nauttse • snai ykorñeṣṣe ·au /// /// ñ āśce imeṣṣa • ñem kälyweṣṣe mahu
b2rsa ṣäñ tärne yaiytu 152 kt· /// /// mälkau kreñcä samākane • empreṃ pilko wa
b3rñai krentä okt pokaiyñ(o) • `ai /// /// ·ś·mñeṣṣeṃ yepeṃ eṅku waiyptār maśne : wikṣṇu ne
b4stwe poyśiññeṣṣe po yukṣeñcai /// /// ntaiytsñeṣṣai wrākai pāyāsta klenauntsai :
b5poyśiññeṣṣa lac weśeñña po śai /// /// hmñäktesa warñai lāñc kuse ṣp kenaṣṣi • ke

References

IDP: THT 214, TITUS: THT 214
Edition: TochSprR(B) II: 127-128
Translation: a1 Hackstein 1995: 128, Thomas 1957: 214, Thomas 1969: 253; a1-2 Hackstein 1995: 124, Thomas 1993: 201; a1f Schmidt KT 1974: 468; a2 Thomas 1957: 261; a2-4 Krause, WTG: 187; a2f Thomas 1957: 174; a2ff Schmidt KT 1974: 457, Thomas 1954: 739; a4 Schmidt KT 1974: 170, Thomas 1957: 175; a5 Thomas 1957: 264; b1 Thomas 1957: 264; b3 Thomas 1957: 175; b3f Thomas 1997: 85; b4 Hackstein 1995: 98; b5 Thomas 1969: 238

Bibliography

Hackstein 1995

Hackstein, Olav, 1995: Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (HS Erg.-Heft 38).

Krause, WTG

Wolfgang Krause, Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum, Heidelberg: Winter 1952.

Schmidt KT 1974

Schmidt, Klaus T., 1974: Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen, Univ. Göttingen.

Thomas 1954

Thomas, Werner, 1954: "Die Infinitive im Tocharischen", Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, Leipzig: Harrassowitz, 701-764.

Thomas 1957

Thomas, Werner, 1957: Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen, Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1969

Thomas, Werner, 1969: "Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptañkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.", Orbis 18, 235-268.

Thomas 1993

Thomas, Werner, 1993: Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung, Stuttgart: Steiner (SbWGF XXX, 5).

Thomas 1997

Thomas, Werner, 1997: Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po 'ganz, all, jeder', Stuttgart: Steiner (SbWGF XXXV, 3).

THT

Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at: http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm

TochSprR(B) II

TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953.

http://www.univie.ac.at/tocharian/?THT 214
Output automatically generated on Tue, 2013-05-21, 12:07:18.
Page cached on Wed, 2013-05-15, 15:09:27.
Page last edited on Fri, 2012-04-13, 12:38:57, by Michaël Peyrot. Version 1.
Page created on Sat, 2012-03-17, 18:50:02, by Automatic conversion.