|
print refresh
THT 296
| Other press marks: | B 296 |
Provenience |
| Main find spot: | Khočo (Dakianus) |
| Expedition code: | T I D 130 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | Late |
| Script: | Classical |
Text contents |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Kāvya |
| Verse/Prose: | Verse |
Object |
| Material: | Ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 9 |
| Remarks: | The leaf is in portrait, not landscape format. However, just as with a poṭhī leaf, it is to be flipped horizontally, not vertically as with Old Uyghur or European style books. |
Images
Images loaded from idp.bbaw.de through idp.bl.uk by courtesy of IDP Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and the Staatsbibliothek zu Berlin - Orientabteilung.
Transliteration
| a1 | ssi muditsa no po wnolmī plāntaṣarme palskonta : |
| a2 | triśalñenta po wnolmets\ ārte tārka upekṣsa sā |
| a3 | ste ytāre poyś[i]ñ[a] tesa poyśi maskele : || |
| a4 | || sāsa lkālñe śaiṣṣene poyśintsy olpo mā nesaṃ : |
| a5 | se wat\ wel[ñ]e k[ly]au[ṣ]alñe posa ś(p)ālmeṃ pelaikne : |
| a6 | se wat\ [n]o − − r[tsi]y· s[āṅktsa] − − (m)ā [ne]saṃ : toṃ |
| a7 | wes\ tarya − − − yärke [t·] − − [·ā]skem\ : || |
| a8 | || (a)[saṃ]khy(ai)nts[e] (trice)[p]i [ā]k[e](sa twe saṃci)te ñ[e]m [ṣ]ait [k]ā |
| a9 | lśke · p(a)ryariṣṣai sl[em](e)ntsa wantoś\ [wane] lyakāsta tiyśi[ṃ] : |
| b1 | mand\ tā pasi marsasta pālataine ṣukomtsa ṣeme śloktsa • |
| b2 | ñu kalpaṣṣa lal[y]iye takāś\ ita wnāskau cau tsiromñe : || |
| b3 | || gāṅkne olyitau nes\ twe epastya • lyamne saṃntsārṣṣe ti |
| b4 | kṣne ñiś\ nesau : gāṅkne olyisa tseñe katkaṣṣar\ • lya |
| b5 | mmeṃ santsārṣṣe ñiś\ ci salkamar\ : || mpar tstanācce vai |
| b6 | deh\ śliye wane cau • ṣami mpolskoññe śakyamune |
| b7 | saim wasta saṅkamp= eṣe • lkātsi śemane ñikteṃsa |
| b8 | swe ylaiñikteṃ śaci lāntsompa pañcaśikhi [k]wirapa |
| b9 | bhadramp= eṣe : || pātar\ mātar\ kaṣṣintats\ winā |
Transcription
| a1 | ssi muditsa no po wnolmī plāntaṣarme palskonta : |
| a2 | triśalñenta po wnolmets ārte tārka upekṣsa sā |
| a3 | ste ytāre poyśiña tesa poyśi maskele : || |
| a4 | || sāsa lkālñe śaiṣṣene poyśintsy olpo mā nesäṃ : |
| a5 | se wat welñe klyauṣalñe posa ś(p)ālmeṃ pelaikne : |
| a6 | se wat no − − rtsiy· sāṅktsa − − (m)ā nesäṃ : toṃ |
| a7 | wes tarya − − − yärke t· − − ·āskem : || |
| a8 | || (a)saṃkhy(ai)ntse (trice)pi āke(sa twe saṃci)te ñem ṣait kā |
| a9 | lśke · p(a)ryariṣṣai slem(e)ntsa wantoś wane lyakāsta tiyśiṃ : |
| b1 | mand tā pasi märsasta pālataine ṣukomtsa ṣeme śloktsa • |
| b2 | ñu kalpaṣṣa lalyiye takāś ita wnāskau cau tsiromñe : || |
| b3 | || gāṅkne olyitau nes twe epastya • lyamne saṃntsārṣṣe ti |
| b4 | kṣne ñiś nesau : gāṅkne olyisa tseñe kätkäṣṣar • lya |
| b5 | mmeṃ santsārṣṣe ñiś ci salkamar : || mpar tstanācce vai |
| b6 | deh śliye wane cau • ṣami mpolskoññe śakyamune |
| b7 | saim wasta saṅkamp= eṣe • lkātsi śemane ñikteṃsa |
| b8 | swe ylaiñikteṃ śaci lāntsompa pañcaśikhi kwirapa |
| b9 | bhadramp= eṣe : || pātär mātär käṣṣintats winā |
|---|
References
IDP: THT 296, TITUS: THT 296
Edition: TochSprR(B) II: 187-188
Translation: ; a1 Schmidt KT 1974: 506; a3 Thomas 1952: 55; a5 Thomas 1958a: 150; a8 Carling 2000: 178; a8-b2=B297.1a2-b1 Thomas 1993: 174; a8f=B297.1a2f Thomas 1967a: 69; b1 Schmidt KT 1974: 172, Thomas 1957: 208, Thomas 1969c: 204; b1=B297.1a4-5 Thomas 1969: 240; b3 Carling 2000: 251; b3ff Schmidt KT 1974: 487; b5-7 Thomas 1957: 40; b5-9=B297.3.6f=B294. Thomas 1993: 173; b5f Thomas 1989: 16; b7-9 Thomas 1957: 40; b7ff Thomas 1954: 715
Bibliography
Carling 2000
Carling, Gerd, 2000: Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen, Berlin/New York: de Gruyter.
Schmidt KT 1974
Schmidt, Klaus T., 1974: Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen, Univ. Göttingen.
Thomas 1952
Thomas, Werner, 1952: Die tocharischen Verbaladjektive auf -l, Berlin: Akademie-Verlag (Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9).
Thomas 1954
Thomas, Werner, 1954: "Die Infinitive im Tocharischen", Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, Leipzig: Harrassowitz, 701-764.
Thomas 1957
Thomas, Werner, 1957: Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen, Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas 1958a
Thomas, Werner, 1958a: "Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv", KZ 75, 129-169.
Thomas 1967a
Thomas, Werner, 1967a: "Zu den Ausdrücken mit A ñom, B ñem im Tocharischen", IF 72, 58-78.
Thomas 1969
Thomas, Werner, 1969: "Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptañkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.", Orbis 18, 235-268.
Thomas 1969c
Thomas, Werner, 1969c: "Zu den Ausdrücken für Tag und Nacht im Tocharischen", CAJ 13, 199-206.
Thomas 1989
Thomas, Werner, 1989: Probleme der Übertragung buddhistischer Texte ins Tocharische, Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur (Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 1989, 10).
Thomas 1993
Thomas, Werner, 1993: Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung, Stuttgart: Steiner (SbWGF XXX, 5).
THT
Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at:
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm
TochSprR(B) II
TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953.
|