|
print
THT 305
| Other press marks: | B 305 |
Provenience |
| Main find spot: | Šorčuq |
| Expedition code: | T III Š 19.1 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | Classical |
| Script: | Classical |
Text contents |
| Title of the work: | Udānavarga |
| Passage: | 4.16-22 |
| Manuscript: | THT 305-309 |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Doctrine |
| Verse/Prose: | Prose |
Object |
| Material: | Ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 8 |
| Remarks: | The original manuscript is missing. |
Transliteration
| a1 | /// tmana • (k)us(e ai)ś(i)tar\ karts[e] (añ)ma[nt]se • na śākaṭika(cintā) [bhi] • m(ā) k(o)k(al·) /// |
| a2 | /// k[e] aiśaumye spelkke yāmi 15 yatkā śākaṭiko [m]ārgam\ • makte kokalet[s]e /// |
| a3 | /// orotstsai ytāri • viṣamaṃ mārgam āgamya • mask[w]a(tstsai) ytāri ykūwermeṃ • [c](ch) [i] /// |
| a4 | /// potstse 16 evaṃ dharmād apakramya • ma[nt]r(ā)kka pelaiknemeṃ p[k·] /// |
| a5 | /// [m]p(o)stä paspārttarmeṃ s̝pa • bālo mrtyuvaśaṃ prāpta a[kn]ā[tts](a) /// |
| a6 | /// [ca]te • kakautau ṣem ramtä\ meṃṣtra 17 yat (kṛ)tyaṃ ta[d a]paviddham\ • kuse yamas̝alle tu /// |
| a7 | /// mā yamas̝alle yamastra nano • u(ddhatānāṃ pramattānā)m\ • śarwarets\ ykos̝aṃts\ • teṣāṃ /// |
| a8 | /// [v]ās teṣu vardha − • (t)snam[ñ]e(nta) − − − − − − • a/ārā(t te) [h](y) ā[sra]vak[ṣ]ayā[t\ lau] /// |
| b1 | /// [tu] susamāra(bdhā) • − [k]c·1 − − − − − (nityaṃ kāyagatā) smṛt(i • ) [ṣ](e)k\ /// |
| b2 | /// yamas̝alle cai mā yamaskeṃ • kṛty(e sātatyakāriṇa • ) [ya](ma)s̝allene ṣek yamaṣṣe[ñc·] /// |
| b3 | /// ts\ ainakeṃts\ • astaṃ gacchanti hāsra(vā • ) [ai]lsk[ā]lyñ(e) yan[e](ṃ) tsnamñenta 19 na tā /// |
| b4 | /// [y]āvatā bahu bhāṣate • kossa wärñai māka wes̝s̝aṃ • yas tv ihā /// |
| b5 | /// kāyena vai spṛśet\ • pelaikne kektsentsa no taśi • sa vai dharmadha /// |
| b6 | /// [pra]mādyate • kuse pelaiknesa mā yäknāstar\ 20 subahv apīha [sa]hitaṃ bh· /// |
| b7 | /// na tatkaro bhavati naraḥ pramatta • mā tu yama[ṣṣe]ñca masketar\ śaumo yko /// |
| b8 | /// kewä(n)ä [s̝a]ṃsemane al(y)eṅka[nt]s[ä](\) • na bhāgav(ā)ṃ /// |
Transcription
| a1 | /// tmana • (k)us(e ai)ś(i)tär kartse (añ)mantse • na śākaṭika(cintā) bhi • m(ā) k(o)k(al·) /// |
| a2 | /// ke aiśaumye spelkke yāmi 15 yatkā śākaṭiko mārgam • mäkte kokaletse /// |
| a3 | /// orotstsai ytāri • viṣamaṃ mārgam āgamya • maskwa(tstsai) ytāri ykūwermeṃ • c(ch) i /// |
| a4 | /// potstse 16 evaṃ dharmād apakramya • mäntr(ā)kka pelaiknemeṃ pk· /// |
| a5 | /// mp(o)stä paspārttarmeṃ ṣpä • bālo mrtyuvaśaṃ prāpta aknātts(a) /// |
| a6 | /// cate • kakautau ṣem ramt meṃṣträ 17 yat (kṛ)tyaṃ tad apaviddham • kuse yamaṣälle tu /// |
| a7 | /// mā yamaṣälle yamasträ nano • u(ddhatānāṃ pramattānā)m • śarwarets ykoṣäṃts • teṣāṃ /// |
| a8 | /// vās teṣu vardha − • (t)snamñe(nta) − − − − − − • a/ārā(t te) h(y) āsravakṣayāt lau /// |
| b1 | /// tu susamāra(bdhā) • − kc·1 − − − − − (nityaṃ kāyagatā) smṛt(i • ) ṣ(e)k /// |
| b2 | /// yamaṣälle cai mā yamaskeṃ • kṛty(e sātatyakāriṇa • ) ya(ma)ṣällene ṣek yamaṣṣeñc· /// |
| b3 | /// ts ainakeṃts • astaṃ gacchanti hāsra(vā • ) ailskālyñ(e) yane(ṃ) tsnamñenta 19 na tā /// |
| b4 | /// yāvatā bahu bhāṣate • kossa wärñai māka weṣṣäṃ • yas tv ihā /// |
| b5 | /// kāyena vai spṛśet • pelaikne kektsentsa no taśi • sa vai dharmadha /// |
| b6 | /// pramādyate • kuse pelaiknesa mā yäknāstär 20 subahv apīha sahitaṃ bh· /// |
| b7 | /// na tatkaro bhavati naraḥ pramatta • mā tu yamaṣṣeñca mäsketär śaumo yko /// |
| b8 | /// kewä(n) ṣäṃsemane al(y)eṅkäntsä • na bhāgav(ā)ṃ /// |
|---|
References
TITUS: THT 305
Edition: TochSprR(B) II: 193-194
Translation: a3 Carling 2000: 93; a4ff Schmidt KT 1974: 157; a7 Schmidt KT 1974: 229; b3 Krause, WTG: 132, Thomas 1983: 17; b6 Schmidt KT 1974: 177
Bibliography
Carling 2000
Carling, Gerd, 2000: Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen, Berlin/New York: de Gruyter.
Krause, WTG
Wolfgang Krause, Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum, Heidelberg: Winter 1952.
Schmidt KT 1974
Schmidt, Klaus T., 1974: Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen, Univ. Göttingen.
Thomas 1983
Thomas, Werner, 1983: Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung, Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur (Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 1983, 6).
THT
Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at:
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm
TochSprR(B) II
TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953.
|