|
print refresh
THT 32
| Other press marks: | B 32, Bleistiftnummer 3335 |
Provenience |
| Main find spot: | Šorčuq |
| Expedition code: | T III Š 92.51 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | Classical |
| Script: | Classical |
Text contents |
| Title of the work: | Udānālaṅkāra |
| Passage: | Book 13 (Satkāravarga), part 1, strophes 39b-50. |
| Parallel texts: | Uv 13.15-13.17 |
| Manuscript: | Udānālaṅkāra A |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Doctrine |
| Verse/Prose: | Verse |
Object |
| Material: | Ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 8 |
| Remarks: | Badly damaged fragment, including approximately a third of a leaf, right side. |
Image
Images loaded from idp.bbaw.de through idp.bl.uk by courtesy of IDP Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and the Staatsbibliothek zu Berlin - Orientabteilung.
Transliteration
| a1 | /// karsormeṃ : appamāt\ yamaskentra [mā yśeñca]ñ\ [a] |
| a2 | /// [sa toṃ] weña ślokanma : te śārsame pudñäkt= ānai(śai) |
| a3 | /// [kuse] campn (e)pyac kalatsi : ñäkcye pilkw āstreṃ erṣtra s̝pa nauta |
| a4 | /// (yā)mtra appamāt\ wroc[c]e lupṣtra nraisa 41 kuse no su tākaṃ apā[ṣ]tte |
| a5 | /// wr[occeṃ : ] kattāk[e]ṃ ksa yaṃ lkātsi ṣek\ ṣek\ tārkaṃ spelke ṣa[mā] |
| a6 | /// (pa)ktra : waike waṣe s̝pa kaskor wat\ wentsi klinne po [w]e(s̝s̝a)ṃ − |
| a7 | /// (po)s(ta)ṃ n[r]aintane 43 ṣeṃ ywārc os[t]meṃ [l](tw)[e](s̝\) pudñäkteś\ [s](n)ai[ce] − |
| a8 | /// [cm]ela [t]riwo[s̝\] att[s]ai(k\ kattākeṃ)[m]p= e[ṣe] : rinne − − − |
| b1 | /// o[st]wa[sa] ekñ[i]nta(sa entseño) [ma](nta)ñy(e)ntra − − − |
| b2 | /// ts\ alās̝s̝aṃ alyaik kekm(o)s̝\ (ñ)y[āts](e)ne c[e]ṃ yaṃ − − − |
| b3 | /// [no] kalpās̝s̝aṃ ekñinta : ce cmelne sanaṃ snai keśä\ − − − − |
| b4 | /// s̝s̝aṃ [ka]rstoṣ wastsi ṣek\ ausu rīne ymai ṣamāne : ka[lp·] − |
| b5 | /// (47) ce nāky empelye karsormeṃ yarke ynāñmaññentane orotsai pro |
| b6 | /// s[n]ai[cc]ene ykene : persat\ soylñe ekñesa sanaṃts\ laute |
| b7 | /// nta swāraṣṣat\ mā soytsi cämpyā[sa] : ñake n= ostme(ṃ) la[·o] |
| b8 | /// [·ä]nt\ pintwāt\ śaitsisa mā ka[k]onta te − (:) rīta − − |
Transcription
Translation
| a1 | ... still the ignorant fools decry him ... |
| a2 | ... such strophes he spoke: this the Buddha let them see clearly ... |
| a3 | ... who can remember [his earlier births], causes the divine, clear sight and disappear ... |
| a4 | ...(if someone) should decry (this one) he will be thrown into a great hell. [41d] For if the one who is not keeping up the moral conduct ... |
| a5 | ... great (Arhats). If someone goes ever and always to see the householders he gives up mon(kish) fervour... |
| a6 | ... he (ex)pects. And if he had to speak lies and deception or excuses, (for the sake of food) he says anything |
| a7 | ... (he will go) (after)wards to hell. [43d] They were ones only after half going from the house to the Buddha (that from a) poor ... |
| a8 | ... to the (other) births, mingle only with (householders), in/to towns... |
| b1 | ... out of (envy) of the houses and possessions had an evil disposition ... |
| b2 | .... is sick, others are in distress. If he goes (to see?) those, [46b] .... |
| b3 | .... because, (when) he acquires possessions, (he finds?) in this existence enemies without number .... [46d] .... |
| b4 | .... (many enemies he finds here,) the monk, who always wears the ragged garb, when going into the town as an acquirer |
| b5 | .... [47d]. Having realized this terrible damage [and] the great danger of veneration and esteem |
| b6 | in poor condition. Cause ye satiation of possession, (you give) the chance to the enemies [48d] |
| b7 | ... you found pleasure, you could not become satiated, but now you have gone from the house |
| b8 | .... [49d] .... The almsround [is] for living, not invitations .... |
Philological commentary
This leaf includes strophes 39b-50a of the first part of the Satkāravarga (XIII); thus, from 39b-46a (i.e. to the second line of the verso page), its contents are identical to those of THT 31, a6-b8. The metre is 21/21/18/13 syllables (rhythm: ab: 8/7/6, c: 9/9 or 4/5/4/5, d: 7/6). Lines b4-5 contain remnants of a translation of Uv 13.15-13.16.
References
IDP: THT 32, TITUS: THT 32 Edition: TochSprR(B) I: I, Complete translation: TochSprR(B) I: II, Translation: ; b2 Hackstein 1995: 249; b4 Carling 2000: 161; b5 Thomas 1972: 460, Thomas 1973: 164; b7 Thomas 1979b: 40; b8 Thomas 1954: 756
Bibliography
Carling 2000
Carling, Gerd, 2000: Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen, Berlin/New York: de Gruyter.
Hackstein 1995
Hackstein, Olav, 1995: Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (HS Erg.-Heft 38).
Thomas 1954
Thomas, Werner, 1954: "Die Infinitive im Tocharischen", Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, Leipzig: Harrassowitz, 701-764.
Thomas 1972
Thomas, Werner, 1972: "Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen", Orbis 21, 429-470.
Thomas 1973
Thomas, Werner, 1973: "Zur tocharischen Übersetzung der Sanskrit-Nominalkomposita des Udānavarga", KZ 87, 161-189.
Thomas 1979b
Thomas, Werner, 1979b: Formale Besonderheiten in metrischen Texten des Tocharischen: Zur Verteilung von B tane/tne 'hier' und B ñake/ñke 'jetzt', Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur (Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 1979, 15).
THT
Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at:
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm
TochSprR(B) I
Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. E. Sieg und †W. Siegling, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1949.
|