print prev. next

Work in progress

THT 330

Other press marks:B 330

Provenience

Main find spot:Siŋgim
Expedition code:T II S 48.1
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:Late
Script:Classical

Text contents

Title of the work:Vinayavibhaṅga
Passage:Pāt.69-72
Text genre:Literary
Text subgenre:Vinaya
Verse/Prose:Prose

Object

Manuscript:THT 324-332
Leaf number:191
Material:Ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

THT 330 Recto THT 330 Verso

Images loaded from idp.bbaw.de through idp.bl.uk by courtesy of IDP Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1– śār weṣṣaṃne ṣemeykne pāyti || abhyākhāṃ ñem payti āra 9 || || ṣamāne ṣañä\ āymesa klaiñ· ///
a2nesaṃ • ṣamāne ytāri mā aiśtar\ klyiye ytāri s̝ar[p]ṣūkiññesa [yaṃ]ne anāpatti • ṣa[m](āne y)t(ā)[r](i) t(e)triku ///
a3cai mā kallaṃ tāu ytarimeṃ parna lantsi atameṃ mā cam[pa]ṃ • klañtsa waipte allek\ w[a]yauca mā nesaṃne sāu wa ///
a4strisahagamaṃ ñem\ pāyti āra 10 || toyä\ śak\ pāytinta ekaññeṣṣe śaulaṣṣe ñātse taṅktsiś\ stare tu ///
a5ri yaṃ • waṣik\ kalpaṣṣukiṃ yoñiyai ṣparkaṣṣukiṃ karyorccempa wat\ • yaṃ pāyti kattaṅkaṃ • enestaine plataṃkamampa • steyasaṃ ///
b1yaṃ pāyti • ywārtstsa krośne dus̝kar\ • ytāriś milykautsana ṣ pātantane ṣemeykne se traṅkoṣṣe arthä\ karsanalle ste || steyasaha ///
b2kwalaññepi waṃsaṃnpāt yāmaṃ pāyti kattaṅkaṃ • su wasaṃnpāt yāmu mā masketar\ • se wasaṃnpāt maññene m[a] ///
b3pi anaiśai yamaṣle ste prekṣalle • karmavācaṃkentse nano nemcek\ prekṣalle ste • kos\ pikwalas\ solme ///
b4ime taisu tākaṃne ñiś\ ikaṃ pikwalaññe māuk nesau slaukatstse wat\ tākaṃ (a)kartte ikaṃ pi ///
b5– m(ā) ste • palskone wätkāltse taisu masketarne ikaṃ pikwalañe nesau • epyaś klaṣṣuki mā nesa[nne] ///

Transcription

a1śār weṣṣaṃne ṣemeykne pāyti || abhyākhāṃ ñem payti āra 9 || || ṣamāne ṣañ āymesa klaiñ· ///
a2nesäṃ • ṣamāne ytāri aiśtär klyiye ytāri ṣärpṣūkiññesa yaṃne anāpatti • ṣam(āne y)t(ā)r(i) t(e)triku ///
a3cai kallaṃ u ytarimeṃ parna lantsi atameṃ campäṃ • klañtsa waipte allek wayauca nesaṃne u wa ///
a4strisahagamaṃ ñem pāyti āra 10 || toy śak pāytinta ekaññeṣṣe śaulaṣṣe ñātse taṅktsiś stare tu ///
a5ri yaṃ • waṣik kälpaṣṣukiṃ yoñiyai ṣparkäṣṣukiṃ käryorccempa wat • yaṃ pāyti kättaṅkäṃ • enestaine plataṃkamampa • steyasaṃ ///
b1yaṃ pāyti • ywārtstsa krośne duṣkär • ytāriś milykautsana pātäntane ṣemeykne se träṅkoṣṣe arth kärsanalle ste || steyasaha ///
b2kwalaññepi waṃsäṃnpāt yāmäṃ pāyti kättaṅkäṃ • su wasaṃnpāt yāmu mäsketärse wasäṃnpāt maññene ma ///
b3pi anaiśai yamaṣle ste prekṣalle • karmavācaṃkentse nano nemcek prekṣalle stekos pikwalas solme ///
b4ime taisu tākaṃne ñiś ikäṃ pikwalaññe māuk nesau slaukatstse wat tākaṃ (a)kartte ikäṃ pi ///
b5m(ā) stepalskone wätkāltse taisu mäsketärne ikäṃ pikwalañe nesau • epyaś klaṣṣuki nesanne ///

References

IDP: THT 330, TITUS: THT 330
Edition: TochSprR(B) II: 212-213
Translation: a1 Thomas 1957: 211; a2 Krause, WTG: 177, Krause, WTG: 46, Schmidt KT 1974: 178; a2-3 Peyrot 2013: 698; a4 Thomas 1957: 211; a5 Hackstein 1995: 216, Krause, WTG: 45; b2 Peyrot 2013: 692; b3 Carling 2000: 404, Krause, WTG: 38, Thomas 1986: 126; b4-5 Peyrot 2013: 699; b5 Krause, WTG: 46

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd, 2000: Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen, Berlin/New York: de Gruyter.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav, 1995: Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (HS Erg.-Heft 38).

IDP

The International Dunhuang Project: The Silk Road Online, at: http://idp.bl.uk/

Krause, WTG

Wolfgang Krause, Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum, Heidelberg: Winter 1952.

Peyrot 2013

Peyrot, Michaël, 2013: The Tocharian subjunctive, A study in syntax and verbal stem formation. (Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics 8.) Leiden / Boston: Brill.

Schmidt KT 1974

Schmidt, Klaus T., 1974: Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen, Univ. Göttingen.

Thomas 1957

Thomas, Werner, 1957: Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen, Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1986

Thomas, Werner, 1986: "Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano 'wieder' innerhalb des Satzes", Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99, 117-146.

THT

Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000–2007; at: http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm

TochSprR(B) II

TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953.

http://www.univie.ac.at/tocharian/?THT 330
Output automatically generated on Fri, 2014-10-24, 18:54:04.
Page last edited on Thu, 2013-10-24, 21:59:35, by Melanie Malzahn. Version 4.
Page created on Sat, 2012-03-17, 18:50:09, by Automatic conversion.