print refresh prev. next

Work in progress

THT 365

Other press marks:B 365

Provenience

Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:Classical
Script:Classical

Text contents

Text genre:Literary

Object

Material:Ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7
Remarks:Jātakamālā, MQ 49, Toch B 365, auf Glas MQ 97

Image

THT 365 Verso

Images loaded from idp.bbaw.de through idp.bl.uk by courtesy of IDP Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1yy[ā] cceṣṣaiknesa – [p·] ceṃts ñäś ceu – – – nt palskomeṃ yärpo śamnā – [ts·] oko masketrä [8]9 klyeuṣtr= āpa ///
a2neuṣ ṭ[e](pa)ṅkarsa [p]ūdñäktesa ṣūkt u[ppā] – – – taṅwsā sumati t[o]n n(o) uppālnta kṣāttre mt āṣtsā pū(dñ)äkte ///
a3re ponta – ṅkarāmta akāśne tusa k(akāc)cu [p]ly(e)u[sa] su keucä ñeñmu kektseñ\ yäprerne ot\ śa ///
a4nāṣṣa karpa no k[eṃ]ntsa s̝añ [m](a) [t]s(i) reksa p[ū]dñäktentse tāṣṣatsisa katkemāne suma ///
a5lyka [taṅwsa] no keucä katkemane pū(d)ñ(ä)ktemeṃ [ṣa]māññe ot rītāte āśc·· rtkā ·e ·ā ·e ///
a6rne kalpoṣṣepi taṅwsā yärke yāmṣāre ś[ā]k[k]yamuni ślek pudñäkte ///
a7[s̝aṃ] ly[u]kāme śtwāra kacenmeṃ lyaka tsäl[p]lye[n] makte cey mā ///
b1rsaso ·änt nai ptanmameṃ yärpo s̝añ kektseñmeṃ ce yärposa parlle s[t]e ///
b2ktseñe [ma]ntak yarke alālatte yāmi śaumo p(ta)nmane kuse tu kartse ///
b3khwa śva/ālmeṃ nirvvāṃṣṣeṃ s̝armtsā śarīrntats\ po tu kallālle cintaman(i) wm· m· ///
b4winās[k]e(u) tañ cākkar\ ṣotri (p)er(n)eñc paiyn(e) • tañ krentewna epyac klyormeṃ wakītsana • ramta ///
b5cek wärñai – aknātsaññe kwīpesa no ·i – – mar\ yonwā ñäś(\) ce śāmñe cämel taññe s̝armtsa/ā ///
b6kektseñ y[ā]twa indrintasa : aknātsañ[ñ]e – – ·ts· ṅke krui mā skāyau ente nta kca s̝p\ ñäskemar tañä\ e(rsna) [l]k[ā]ts(i) ///
b7makte ke s̝pa ñäk[t]e[ṃs ña]kta te mänt w[ñ]ā – – – ktau ra śaktāllye kw(r)i – ·ṣ· ṣene • nem[c]ek tumeṃ wrotse oko pa ///

Transcription

a1yyā cceṣṣaiknesa – p· ceṃts ñäś ceu – – – nt pälskomeṃ yärpo śamnā – ts· oko mäsketrä 89 klyeuṣtr= āpa ///
a2neuṣ ṭe(pa)ṅkarsa pūdñäktesa ṣūkt uppā – – – täṅwsā sumati ton n(o) uppālnta kṣāttre mt āṣtsā pū(dñ)äkte ///
a3re ponta – ṅkärāmtä akāśne tusa k(akāc)cu ply(e)usa su keucä ñeñmu kektseñ yäprerne ot śa ///
a4nāṣṣa karpa no keṃntsa ṣäñ m(a) ts(i) reksa pūdñäktentse tāṣṣatsisa katkemāne suma ///
a5lyka täṅwsa no keukatkemane pū(d)ñ(ä)ktemeṃ ṣamāññe ot rītāte āśc·· rtkā ·e ·ā ·e ///
a6rne kälpoṣṣepi täṅwsā yärke yāmṣāre śākkyamuni ślek pudñäkte ///
a7ṣäṃ lyukāme śtwāra kacenmeṃ lyaka tsälplyen mäkte cey ///
b1rsaso ·änt nai ptänmameṃ yärpo ṣäñ kektseñmeṃ ce yärposa pärlle ste ///
b2ktseñe mäntak yarke alālätte yāmi śaumo p(tä)nmane kuse tu kärtse ///
b3khwa śva/ālmeṃ nirvvāṃṣṣeṃ ṣärmtsā śarīrntats po tu källālle cintaman(i) wm· m· ///
b4wināske(u) täñ cākkär ṣotri (p)er(n)eñc paiyn(e) • täñ krentewna epyac klyormeṃ wakītsana • rämtä ///
b5cek wärñaiaknātsaññe kwīpesa no ·i – – mar yonwā ñäś ce śāmñe cämel taññe ṣärmtsa/ā ///
b6kektseñ yātwa indrintasa : aknātsaññe – – ·ts· ṅke krui skāyau ente nta kca ṣp ñäskemar tañ e(rsna) lkāts(i) ///
b7mäkte ke ṣpä ñäkteṃs ñakta te mänt wñā – – – ktau ra śäktāllye kw(r)i – ·ṣ· ṣene • nemcek tumeṃ wrotse oko pä ///

References

IDP: THT 365, TITUS: THT 365
Edition: TochSprR(B) II:
Translation: a1-2 Schmidt KT 1974: 220; a2 Thomas 1969: 236; a2-6 Thomas 1957: 95; a2-3 Carling 2000: 71, Thomas 1968: 202, Thomas 1997: 90; a3 Carling 2000: 140, Hackstein 1995: 68, 92; a4 Hackstein 1995: 117, Krause, WTG: 138, Thomas 1954: 756, Thomas 1979a: 243, Thomas 1983: 29; a5 Schmidt KT 1974: 151, 324; b1 Thomas 1952: 16; Peyrot 2013: 355; b3 Thomas 1952: 29, Thomas 1997: 71; b4 Schmidt KT 1974: 415, TochSprR(B)2: 169; b5 Schmidt KT 1974: 415; b6 Schmidt KT 1974: 26 n.3, Thomas 1954: 719; Peyrot 2013: 699

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd, 2000: Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen, Berlin/New York: de Gruyter.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav, 1995: Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (HS Erg.-Heft 38).

Krause, WTG

Wolfgang Krause, Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum, Heidelberg: Winter 1952.

Peyrot 2013

Peyrot, Michaël, 2013: The Tocharian subjunctive, A study in syntax and verbal stem formation. (Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics 8.) Leiden / Boston: Brill.

Schmidt KT 1974

Schmidt, Klaus T., 1974: Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen, Univ. Göttingen.

Thomas 1952

Thomas, Werner, 1952: Die tocharischen Verbaladjektive auf -l, Berlin: Akademie-Verlag (Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9).

Thomas 1954

Thomas, Werner, 1954: "Die Infinitive im Tocharischen", Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, Leipzig: Harrassowitz, 701-764.

Thomas 1957

Thomas, Werner, 1957: Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen, Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1968

Thomas, Werner, 1968: "Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen", Orbis 17, 198-231.

Thomas 1969

Thomas, Werner, 1969: "Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptañkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.", Orbis 18, 235-268.

Thomas 1979a

Thomas, Werner, 1979a: "Ein neues tocharisches Prātimokṣa-Fragment der Bibliothèque Nationale", Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 92, 1978[1979], 235-268.

Thomas 1983

Thomas, Werner, 1983: Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung, Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur (Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 1983, 6).

Thomas 1997

Thomas, Werner, 1997: Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po 'ganz, all, jeder', Stuttgart: Steiner (SbWGF XXXV, 3).

THT

Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at: http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm

TochSprR(B) II

TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953.

TochSprR(B)2

Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung, hg. v. †Emil Sieg und †Wilhelm Siegling, neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1983.

http://www.univie.ac.at/tocharian/?THT 365
Output automatically generated on Wed, 2014-04-16, 15:26:57.
Page cached on Wed, 2014-04-16, 12:00:52.
Page last edited on Tue, 2013-10-01, 10:47:30, by Michaël Peyrot. Version 2.
Page created on Sat, 2012-03-17, 18:50:11, by Automatic conversion.