|
print refresh
THT 597
| Other press marks: | B 597, Bleistiftnummer 2423 |
Provenience |
| Main find spot: | Murtuq |
| Expedition code: | T III M 42.1 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | Classical |
| Script: | Classical |
Text contents |
| Text genre: | Literary |
Object |
| Material: | Ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 5 |
| Remarks: | ?, Glas gebrochen, Toch B 597 |
Transliteration
| a1 | /// [ri]t yamalle sū mā kallālle 64 ṣeme y[ä]kne ka − (k) [u]s(e) − − ṅkau kwarsar· − − − a − − − − − ñma taiknesa kwarsar· |
| a2 | /// kwarsar ceu tsalpellaññeṣṣe : kuce śarsāre emprentsa kwarsar ceu empreṃ karsaucañ\ 65 − − mp[o]staṃ ywārśkane kuse kwa |
| a3 | /// śamñesa anaiśai rerītwa tākaṃ : etreṅkacce su kwarsar orocce ra[m]er [ka]rsa[n]aṃ : pelaikneṣṣe[pi] ·elttse kwarsarne sū e |
| a4 | /// snai tsaṅkau mā ynamo[ṃ] − ke snai ṣo[tr]i : ṣaṃñäññesa snai akā[lk·]· − lyñe pelaikne katkre : snai weśeññ[ai] se gottra klyomoṃ |
| a5 | /// [s]e śpālmeṃ pontaṃ kren[ta] − − − ·e ·ārs[aṃ] pele yäk[n]e ai − − − − − − ·i : akāśne maś mantä ksa wīpa − m[ā] ceṃś [na] kram·· |
| b1 | /// [ : ] p(e)l[aik]n(e) n(o) su w· − − − − w(e)stra pū[d]ñ(ä)kt(eṃ)ts[\] (68) − − − − [w](e)ñāre weskeṃ wat\ te pos[ta](ṃ) w(e)ñeṃ : ś[a]k kalym[i] |
| b2 | //// wrocci : po sū katkre − welyñe pelaikne weñai past yaiku : − − − [n]o pūdñäkti rekauna onolmeṃ[ś] wñ(ā)r(e) 69 weśe |
| b3 | /// ñaimpa sāmo : pelaikn(i) po aikari snai satta akāśampa sā − − te(s= aik)w[a] karsauwa wän[tar](wa t)aiknesa empreṃ : cwi [n· ·] |
| b4 | /// tta kāwo 70 kamartīke mā nesaṃ snai satta pelaikni poñc cai : aiś[au]my[i] no ñem yärmo tat[tā]r(m)e[ṃ] (ñe)mna tesarne : ñemnaṃts no |
| b5 | /// laikneṃts rano ṣaññe ritormeṃ manta kallālle 71 makte [k·]r·· r·āre empre[ñce] p· ·ä[kt]i w·o − (:) − − − re empreñce kwarsar neścā − |
Transcription
References
TITUS: THT 597 Edition: TochSprR(B) II: Translation: a1 Thomas 1952: 40, Thomas 1952: 57; a2 Krause, WTG: 40, Thomas 1952: 56, Thomas 1957: 229; a5 Carling 2000: 140, 141, Thomas 1997: 77; b1 Schmidt KT 1974: 254, Thomas 1952: 38; b2 Thomas 1997: 72; b4 Schmidt KT 1974: 477, Thomas 1976: 229, Thomas 1997: 77; b5 Thomas 1952: 31, Thomas 1957: 232, Thomas 1968: 221
Bibliography
Carling 2000
Carling, Gerd, 2000: Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen, Berlin/New York: de Gruyter.
Krause, WTG
Wolfgang Krause, Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum, Heidelberg: Winter 1952.
Schmidt KT 1974
Schmidt, Klaus T., 1974: Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen, Univ. Göttingen.
Thomas 1952
Thomas, Werner, 1952: Die tocharischen Verbaladjektive auf -l, Berlin: Akademie-Verlag (Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9).
Thomas 1957
Thomas, Werner, 1957: Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen, Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas 1968
Thomas, Werner, 1968: "Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen", Orbis 17, 198-231.
Thomas 1976
Thomas, Werner, 1976: "Zur tocharischen Entsprechung von skt. tāyin", KZ 89, 1975[1976], 221-230.
Thomas 1997
Thomas, Werner, 1997: Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po 'ganz, all, jeder', Stuttgart: Steiner (SbWGF XXXV, 3).
THT
Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at:
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm
TochSprR(B) II
TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953.
|