thesaurus print prev. next

Work in progress

THT 76

Other press marks:B 76, Bleistiftnummer 2325

Provenience

Main find spot:Šorčuq
Expedition code:T III Š 63.14
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:Classical
Script:Classical

Text contents

Title of the work:Lakṣaṇa-Buddhastotra
Passage:21b-26a
Text genre:Literary
Text subgenre:Buddhastotra
Verse/Prose:Verse

Object

Manuscript:Araṇemi α
Material:Ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6
Remarks:According to the content the leaf directly following THT 74, so originally leaf 5 of the manuscript. On IDP, recto and verso are reversed. A small piece in the lower left corner of the recto (upper left corner of the verso, reading /// 9 a [k]· ///) does not belong here.

Images

THT 76 Recto THT 76 Verso

Images loaded from idp.bbaw.de through idp.bl.uk by courtesy of IDP Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1/// [v]āsaṣṣi ña(k)[t](i) lkāntarcä\ k[au]ñī ram no ompalskoñe ṣme ///
a2/// sa sudarśaṃ ñ[ä]kcyai rine śpālmeṃ vaijayanto stāṅne ///
a3/// ndaṃ warñai warttonta : caṅkene ṣlentse śt[w]er lāñ(cä\) ///
a4/// kṣāttarnta brahasvati śuk(ka)r [wa](rñ)ai ///
a5/// [ta]rc\ samudtar\ ysāṣṣe [ñ·] ///
a6/// ṇinta naumyenta s(n)ai ·e ///
b1/// tañä\ enes[t]ai 20-[3] ·w· ///
b2/// [l·] caṅke rāhu baḍi vema ///
b3/// parnesa no lkāntra tañä\ lw· ///
b4/// kār\ śpālmeṃ walo lkātar\ cakravārt\ : – ///
b5/// swa lkāntarcä\ kektsenne taryāka wī lakṣānänta mai ///
b6/// ṣe lyūkesa (20-)5 bramñäkteṃ yaltse ylai-ñäkteṃ ya[l](ts)[e] ///

Transcription

a1/// vāsäṣṣi ña(k)t(i) lkāntarc kauñī ram no ompalskoñe ṣme ///
a2/// sa sudarśaṃ ñäkcyai rine śpālmeṃ vaijayanto stāṅne ///
a3/// ndaṃ warñai warttonta : caṅkene ṣlentse śtwer lāñ(c) ///
a4/// kṣāttärnta brahasvati śuk(kä)r wa(rñ)ai ///
a5/// tärc samudtär ysāṣṣe ñ· ///
a6/// ṇinta naumyenta s(n)ai ·e ///
b1/// tañ enestai 23 ·w· ///
b2/// l· caṅke rāhu baḍi vema ///
b3/// parnesa no lkānträ tañ lw· ///
b4/// kār śpālmeṃ walo lkātär cakravārt : – ///
b5/// swa lkāntarc kektsenne täryāka-wī lakṣānänta mai ///
b6/// ṣe lyūkesa (2)5 bramñäkteṃ yaltse ylai-ñäkteṃ yal(ts)e ///

References

IDP: THT 76, TITUS: THT 76.
Edition: TochSprR(B) II: 15-16.
Complete translation: Couvreur 1954c: 104.
Translation: a1 Schmidt KT 1974: 234, Thomas 1969: 253; a2 Carling 2000: 160; b3 Schmidt KT 1974: 234; b5 Carling 2000: 221, Schmidt KT 1974: 234.

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd (2000) Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Couvreur 1954c

Couvreur, Walter (1954) Koetsjische literaire fragmenten uit de Berlijnse verzameling (naar aanleiding van Sieg & Siegling’s Tocharische Sprachreste), In , Handelingen VIII der Zuidnederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde en Geschiedenis, 97-117.

IDP

The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.

Schmidt KT 1974

Schmidt, Klaus Totila (1974) Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen: Doctoral dissertation, Univ. Göttingen.

Thomas 1969

Thomas, Werner (1969) Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw. Orbis 18, 235-268.

THT

Gippert, Jost et al. Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Frankfurt am Main.

TochSprR(B) II

Sieg, Emil, and †Wilhelm Siegling (1953) TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Thomas, Werner, ed. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

http://www.univie.ac.at/tocharian/?THT 76
Output automatically generated on Wed, 2016-06-29, 07:30:14 (CEST).
Page last edited on Thu, 2015-12-10, 14:24:43 (CET), by Hannes A. Fellner. Version 10.
Page created on Sat, 2012-03-17, 18:49:56 (CET), by Automatic conversion.