|
|
BibliographyThomas, Werner, 1960: Review of von Gabain and Winter 1958 in: Kratylos 5, 147-154. Thomas, Werner, 1963: "Bemerkungen zu toch. A maśkaṃ", Central Asiatic Journal 8, 43-46. Thomas, Werner, 1965: "Das Fragment M 500, 4/5 der Sammlung Pelliot", KZ 79, 192-202. Thomas, Werner, 1966: "Tocharische Udānastotras der Bibliothèque Nationale in Paris", KZ 80, 163-181. Thomas, Werner, 1967a: "Zu den Ausdrücken mit A ñom, B ñem im Tocharischen", IF 72, 58-78. Thomas, Werner, 1967b: "Besteht ein formaler Unterschied zwischen N. und Obl. Sg. m. bei den wtoch. Verbaladjektiven?", Die Sprache 13, 20-30. Thomas, Werner, 1967c: "Zu wortverbindendem toch. A śkaṃ/ Bṣpä", KZ 81, 161-180. Thomas, Werner, 1967: "Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A yo und B wai", CAJ 11, 1966[1967], 264-274. Thomas, Werner, 1968a: "Zur tocharischen Übersetzung des Sanskrit-Udānavarga", KZ 82, 183-213. Thomas, Werner, 1968: "Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen", Orbis 17, 198-231. Thomas, Werner, 1969a: "Zur tocharischen Wiedergabe der Sanskrit-Verba des Udānavarga", KZ 83, 290-322. Thomas, Werner, 1969b: "Toch. B pañäkti Gen. Sg.?", Sprache 15, 53-58. Thomas, Werner, 1969c: "Zu den Ausdrücken für Tag und Nacht im Tocharischen", CAJ 13, 199-206. Thomas, Werner, 1969: "Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptañkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.", Orbis 18, 235-268. Thomas, Werner, 1970a: "Zu einigen Besonderheiten der tocharischen Syntax", Orbis 19, 452-472. Thomas, Werner, 1970b: "Tocharisch B *śuke ‘Glanz’?", KZ 84, 281-287. Thomas, Werner, 1970: "Zu einer stilistischen Besonderheit im Tocharischen", KZ 84, 254-280. Thomas, Werner, 1971a: "Bemerkungen zu den sanskrit-tocharischen Bilinguen der Turfanfunde", Orbis 20, 220-235. Thomas, Werner, 1971: Bilinguale Udānavarga-Texte der Sammlung Hoernle, Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur (Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 1971, 7). Thomas, Werner, 1972a: "Zu den tocharischen Ekaśr̥ṇga-Fragmenten", CAJ 16, 226-231. Thomas, Werner, 1972: "Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen", Orbis 21, 429-470. Thomas, Werner, 1973: "Zur tocharischen Übersetzung der Sanskrit-Nominalkomposita des Udānavarga", KZ 87, 161-189. Thomas, Werner, 1974a: "Zur Bedeutung des Tempuswechsels von Präteritum zu Präsens im Tocharischen", IF 78, 1973[1974], 78-94. Thomas, Werner, 1974b: "Zur Verbal- und Kasussyntax in den sanskrit-tocharischen Udānavarga-Texten", Orbis 23, 103-127. Thomas, Werner, 1974: Zu einigen weiteren sanskrit-tocharischen Udānavarga-Fragmenten, KZ 88, 77-105. Thomas, Werner, 1975: "Zum Problem des Prohibitivs im Indogermanischen", Dialogos. Für Harald Patzer zum 65. Geburtstag von seinen Freunden und Schülern, hg. v. J. Cobet, R. Leimbach, A. Neschke-Hentschke, Wiesbaden: Steiner, 307-323. Thomas, Werner, 1976a: "Zu Konjunktion yo und Instrumentalaffix -yo in Tocharisch A", IF 80, 1975[1976], 71-79. Thomas, Werner, 1976: "Zur tocharischen Entsprechung von skt. tāyin", KZ 89, 1975[1976], 221-230. Thomas, Werner, 1977a: "Der tocharische Übersetzer und seine Zweifel an der eigenen Leistung", CAJ 21, 259-294. Thomas, Werner, 1977b: "Zu „Tocharisch“ im Handbuch der Orientalistik", Orbis 26, 168-179. Thomas, Werner, 1977: "Ein weiteres tocharisches Udānavarga-Fragment", KZ 90, 1976[1977], 104-113. Thomas, Werner, 1978a: "Zu satzverknüpfendem A tmäṣ, B tumeṃ", Orbis 25, 1976[1978], 327-354. Thomas, Werner, 1978: "Bemerkungen zu A. J. Van Windekens’ Buch "Le tokharien"", IF 82, 1977[1978], 107-129. Thomas, Werner, 1979a: "Ein neues tocharisches Prātimokṣa-Fragment der Bibliothèque Nationale", KZ 92, 1978[1979], 235-268. Thomas, Werner, 1979b: Formale Besonderheiten in metrischen Texten des Tocharischen: Zur Verteilung von B tane/tne 'hier' und B ñake/ñke 'jetzt', Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur (Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 1979, 15). Thomas, Werner, 1979c: "Nachtrag zur Sanskrit-Udanavarga-Ausgabe", KZ 93, 242-246. Thomas, Werner, 1979d: "Zur Verwendung von A śla, B śale, śle im Tocharischen", KZ 93, 150-173. Thomas, Werner, 1979: "Zur Behandlung von inlautendem -ä- bzw. -a- in toch. B", IF 83, 1978[1979], 144-186. Thomas, Werner, 1981: "Indogermanisches in der Syntax des Tocharischen: Zum Ausdruck eines Gebotes und Verbotes", Festschrift der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, Wiesbaden: Steiner, 481-497. Thomas, Werner, 1983a: Review of Tekin 1980 in: Ural-Altaische Jahrbücher N.F. 3, 233-240. Thomas, Werner, 1983: Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung, Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur (Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 1983, 6). Thomas, Werner, 1984: "Bemerkungen zu A. J. Van Windekens’ "Le tokharien" (Vol. II 1)", IF 88, 1983[1984], 204-226. Thomas, Werner, 1985a: Die Erforschung des Tocharischen (1960-1984), Stuttgart: Steiner. Thomas, Werner, 1985: "Toch. B tsamo < *tsämä́mo?", IF 90, 88-93. Thomas, Werner, 1986: "Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano 'wieder' innerhalb des Satzes", KZ 99, 117-146. Thomas, Werner, 1987a: "Bemerkungen zu dem Pariser Blatt AS 18 B in toch. B", IF 92, 85-94. Thomas, Werner, 1987: "Ein neues Pātayantika-Fragment in Toch. B", TIES 1, 169-191. Thomas, Werner, 1988: "Toch. AB säm-/läm- ‘sitzen’ in transitivem Gebrauch", CAJ 32, 244-259. Thomas, Werner, 1989: Probleme der Übertragung buddhistischer Texte ins Tocharische, Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur (Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 1989, 10). Thomas, Werner, 1990: Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami, Stuttgart: Steiner (SbWGF XXVII, 1). Thomas, Werner, 1991a: "Probleme der Wortforschung im Tocharischen", Studia Etymologica Indoeuropaea. Memoriae A.J. Van Windekens (1915-1989) dicata, ed. Lambert Isebaert, Leuven: Peeters (Orientalia Lovaniensia Analecta 45), 295-304. Thomas, Werner, 1991: Zwei weitere Maitreya-Fragmente in Tocharisch A, Stuttgart: Steiner (SbWGF XXVIII, 1). Thomas, Werner, 1993: Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung, Stuttgart: Steiner (SbWGF XXX, 5). Thomas, Werner, 1995: Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A māk, B māka ‘viel’, Stuttgart: Steiner (SbWGF XXXIII, 2). Thomas, Werner, 1997: Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po 'ganz, all, jeder', Stuttgart: Steiner (SbWGF XXXV, 3). Thomas, Werner, 1999: "Zu einigen Besonderheiten im Tocharischen", Florilegium Linguisticum. Festschrift für Wolfgang P. Schmid zum 70. Geburtstag, hg. v. Eckhard Eggers et al., Frankfurt am Main, etc.: Lang, 469-478. Thomas, Werner, 2003: "Bemerkungen zu den "Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka"", IF 108, 305-329. Þórhallsdóttir, Guðrún, 1988: "Tocharian contraction across -w-", Tocharian and Indo-European Studies 2, 184-210. Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. TITUS. Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection. Transcriptions prepared by Christiane Schaefer, transliterations by Tatsushi Tamai and transliterations by Katharina Kupfer. Edited by Jost Gippert, Katharina Kupfer, and Tatsushi Tamai, Frankfurt am Main, 2000-2007; at: http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm Tichy, Eva, 2000: Indogermanistisches Grundwissen, Bremen: Hempen. Tocharische Sprachreste, hg. v. E. Sieg und W. Siegling, I. Band. Die Texte. A. Transcription, Berlin/Leipzig: de Gruyter 1921. TochSprR(B) II: Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. †E. Sieg und †W. Siegling, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633, aus dem Nachlaß hg. v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, hg. v. E. Sieg und †W. Siegling, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1949. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung, hg. v. †Emil Sieg und †Wilhelm Siegling, neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1983. Tremblay, Xavier, 2005: "Irano-Tocharica et Tocharo-Iranica", BSOAS 68, 421-449. Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, von Klaus Röhrborn, Wiesbaden: Steiner 1977-. Van Windekens, Albert J., 1940: De Indo-Europeesche Bestanddeelen in de Tocharische Declinatie, Leuven: Université Catholique Louvain (Philologische Studiën, Teksten en Verhandelingen 21-22). Van Windekens, Albert J., 1941: Lexique étymologique des dialectes tokhariens, Louvain: Muséon. Van Windekens, Albert J., 1944: Morphologie comparée du tokharien, Louvain: Muséon. Vine, Brent, 2007: "Latin gemo 'groan', Greek γέγωνε 'cry out', and Tocharian A ken- 'call'", Verba Docenti. Studies in historical and Indo-European linguistics presented to Jay H. Jasanoff by students, colleagues, and friends, ed. by Alan J. Nussbaum, Ann Arbor/New York: Beech Stave Press, 343-357. von Gabain, Annemarie, 1957: Maitrisimit. Faksimile der alttürkischen Version eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schuke. [I], mit Beiheft [I], Wiesbaden: Steiner. Gabain, Annemarie von/Winter, Werner, 1958: Türkische Turfantexte IX. Ein Hymnus an den Vater Mani auf "Tocharisch" B mit alttürkischer Übersetzung, Berlin: Akademie-Verlag (Abhandl. d. Deutschen Akad. d. Wissenschaften zu Berlin, Kl. f. Sprachen, Literatur und Kunst, 1956, 2). Simson, Georg von, 1986: Prātimokṣasūtra der Sarvāstivādins. Teil I. Wiedergabe bisher nicht publizierter Handschriften in Transkription, nach Vorarbeiten von Else Lüders† u. Herbert Härtel hg. v. Georg von Simson, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (Sanskrittexte aus den Turfanfunden XI). Simson, Georg von, 2000: Prātimokṣasūtra der Sarvāstivādins. Teil II. Kritische Textausgabe, Übersetzung, Wortindex sowie Nachträge zu Teil I, nach Vorarbeiten von Else Lüders† u. Herbert Härtel hg. v. Georg von Simson, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (Sanskrittexte aus den Turfanfunden XI) Vorobyov-Desyatovsky, V. S., 1958: "Pamyatniki central’noaziatskoj pis’mennosti", Uchenye zapiski instituta vostokovedeniya 16, 280-308. Vorobyova-Desyatovskaya, Margarita I., 1997: "The Ancient Manuscripts from Eastern Turkestan in the St. Petersburg Collection: Some Results of Recent Research", TIES 7, 205-212. Vorobyova-Desyatovskaya, Margarita I., 2006: "The Central Asian Manuscript Collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences", Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2005, vol. 9, 61-78. Le tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes. Vol. II, 1. La morphologie nominale, par Albert Joris Van Windekens, Louvain: Centre International de Dialectologie Générale 1979 (Travaux publiés par le Centre International de Dialectologie Générale de l’Université Catholique Néerlandaise de Louvain XI). Le tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes. Vol. II, 2. La morphologie verbale, par Albert Joris Van Windekens, Louvain: Centre International de Dialectologie Générale 1982 (Travaux publiés par le Centre International de Dialectologie Générale de l’Université Catholique Néerlandaise de Louvain XI). Le tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes. Vol. I. La phonétique et le vocabulaire, par Albert Joris Van Windekens, Louvain: Centre International de Dialectologie Générale 1976 (Travaux publiés par le Centre International de Dialectologie Générale de l’Université Catholique Néerlandaise de Louvain XI). Waldschmidt, Ernst, 1926: Bruchstücke des Bhikṣuṇī-Prātimokṣa der Sarvāstivādins, Mit einer Darstellung der Überlieferung des Bhikṣuṇī-Prātimokṣa in den verschiedenen Schulen. (Königlich Preussische Turfan-Expeditionen, Kleinere Sanskrit-Texte 3) Leipzig: Deutsche Morgenländische Gesellschaft/ Brockhaus. Waldschmidt, Ernst, 1929: Die Legende vom Leben des Buddha in Auszügen aus den heiligen Texten, Wegweiser-Verl., Berlin. Waldschmidt, Ernst, 1932: Bruchstücke buddhistischer Sutras aus dem zentralasiatischen Sanskritkanon. Bruchstücke des Bhikṣuṇī-Prātimokṣa der Sarvāstivādins, Leipzig: Brockhaus (Nachdruck Wiesbaden 1979: Steiner). Waldschmidt, Ernst, 1950-1951: Das Mahāparinirvāṇasūtra, text in Sanskrit und Tibetisch, verglichen mit dem Pāli nebst einer Übersetzung der chinesischen Entsprechung im Vinaya der Mūlasarvāstivādins. Berlin: Akademie-Verlag, 1950-51. Waldschmidt, Ernst, 1952-1962: Das Catuṣpariṣatsūtra, eine kanonische Lehrschrift über die Begründung der buddhistischen Gemeinde. Text in Sanskrit und Tibetisch, verglichen mit dem Pāli nebst einer Übersetzung der chinesischen Entsprechung im Vinaya der Mūlasarvāstivādins, auf Grund von Turfan-Handschriften hg. und bearb. von Ernst Waldschmidt, Berlin: Akademie-Verlag (3 vol.). Waldschmidt, Ernst, 1953-1956: Das Mahāvadānasūtra, Ein kanonischer Text über die sieben letzten Buddhas, Sanskrit, verglichen mit dem Pāli nebst einer Analyse der in chinesischer Übersetzung überlieferten Parallelversionen.Berlin: Akademie-Verlag, 1953-56. Waldschmidt, Ernst, 1955: "Zu einigen Bilinguen aus den Turfan-Funden", NGAW, Phil.-hist. Kl., 1, 1-20. Waldschmidt, Ernst, 1959: Review of Huang 1958, in: OLZ 54, 230-241. Waldschmidt, Ernst, 1963: Faksimile-Wiedergaben von Sanskrithandschriften aus den Berliner Turfanfunden. Teil 1: Handschriften zu 5 Sūtras des Dīrghāgama, unter Mitarbeit von W. Clawiter, H. Schlingloff und R. L. Waldschmidt, The Hague: Mouton. Waldschmidt, Ernst, 1965: Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden. Teil 1. Die Katalognummern 1-801. Unter Mitarbeit von Walter Clawiter und Lore Holzmann. (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland 10, 1) Wiesbaden: Franz Steiner Verlag. Waldschmidt, Ernst, 1967: Von Ceylon bis Turfan. Schriften zur Geschichte, Literatur, Religion und Kunst des indischen Kulturraumes. Festgabe zum 70. Geburtstag am 15. Juli 1967, hg. v. Heinz Bechert, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Watkins, Calvert, 1969: Indogermanische Grammatik (hg. v. Jerzy Kuryłowicz), Band III: Formenlehre. Erster Teil, Geschichte der Indogermanischen Verbalflexion, Heidelberg: Winter. Weber, Claudia, 1999: Buddhistische Beichten in Indien und bei den Uiguren, Wiesbaden: Harrassowitz. Weiss, Michael, 1993: Studies in Italic Nominal Morphology, Ph.D. thesis, Cornell University. Widmer, Paul, 1998: "Tocharisch AB klāw-, A klyos-/B klyaus-, gav. srāuuahiia-", MSS 58, 171-184. Widmer, Paul, 2001: "Ererbtes und Geneuertes: Die Präteritumklasse VI des Tocharischen", SEC 6, 181-191. Widmer, Paul, 2006: "La métrique tokharienne: l’influence indienne et quelques développements tokhariens", La langue poétique indo-européenne. Actes du Colloque de travail de la Société des Études Indo-Européennes, Paris, 22–24 octobre 2003, éd. par Georges-Jean Pinault et Daniel Petit, Leuven/Paris: Peeters, 523-535. Wilkens, Jens, 2008: "Maitrisimit und Maitreyasamitināṭaka”, Aspects of research into Central Asian Buddhism. In memoriam Kōgi Kudara, ed. by Peter Zieme, Turnhout: Brepols (Silk Road Studies 16), 407-433. Wille, Klaus, 2006: "The Sanskrit Fragments Or. 15003 in the Hoernle Collection", Buddhist Manuscripts from Central Asia. The British Library Sanskrit Fragments, Vol. I, ed. by Seishi Karashima and Klaus Wille, Tokyo: IRIAB, Soka University, 65-153. Wille, Klaus, 2007: Transliteration of The Sanskrit Fragments Or.15003 in the Hoernle Collection in the British Library, London. London, IDP, at: http://idp.bl.uk. 1 (Adaktylos et al. 2007) | 101 (Dantinne 1991) | 201 (Itkin 2002) | 301 (Lévi and Meillet 1913) | 401 (Pinault 1988a) | 501 (Schmidt KT 1980) | 601 (Thomas 1960) | 701 (Wille forth.) |
|
|
http://www.univie.ac.at/tocharian/?bibliography&offset=601
|
|
|
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Design: Patricia Katharina Hoda |