Gautier/Fabre: Poèmes de jade

[Judith Gautier (transl.)/Gabriel Fabre (comp.):] Poèmes de jade, traduits du chinois par Judith Gautier, musique de Gabriel Fabre. 2e série. 9°. Les deux Perles ! (Paris: Heugel 1908)

Digitized: gallica Bibliographic reference: – No copy listed in Wiener China-Bibliographie

 

Obata: The Works of Li-Po

Shigeyoshi Obata (trans.): The Works of Li-Po the Chinese poet done into English […] (New York: Dutton & Co., 1922)

Digitized: Internet Archive (collection: Digital Library of India) No copy listed in Wiener China-Bibliographie

Allen: The book of Chinese poetry

Clement Francis Romilly Allen: The book of Chinese poetry : being the collection of ballads, sagas, hymns, and other pieces known as the Shih Ching; or, Classic of poetry. (London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. 1891)

Digitized: Internet Archive (Book contributor: Cornell University Library, digitizing sponsor: MSN) Bibliographic reference: BS 1383 No copy … → Continue reading

[Qianlong:] Ly Tang, an Imperial poem, in Chinese

[Qianlong:] Ly Tang, an Imperial poem, in Chinese, by Kien Lung, with a translation and notes, by Stephen Weston (London: Printed and Sold by C. and R. Baldwin, 1809).

Bibliographic reference: BS col. 1790 Digitized: Google Books (book contributor: University of Minnesota; digitized: 5 April 2012) No copy listed in Wiener China-Bibliographie

 

… → Continue reading

Wilhelm: Chinesisch-deutsche Jahres- und Tageszeiten

Richard Wilhelm: Chinesisch-deutsche Jahres- und Tageszeiten (Jena: E. Diederichs 1922)

Digitized: Internet Archive (Book from the collections of University of California, digitizing sponsor: Google) No copy listed in Wiener China-Bibliographie

 

Waley: Chinese Poems

Arthur Waley: Chinese poems (London: Printed by Lowe Bros. 1916)

Digitized: Internet Archive ([1965 repr.] Book contributor: University of California Libraries, digitizing sponsor: MSN) No copy listed in Wiener China-Bibliographie

Weston: The conquest of the Miao-tse

Stephen Weston: The conquest of the Miao-tse. An imperial poem by Kien-lung entitled A Choral song of Harmony for the first part of the Spring. […] From the Chinese (London: Printed & Sold by C & R. Baldwin. New Bridge Street, Black Friars, 1810)

Bibliographic reference: Löwendahl, vol. 2, p. 59 (no. 745) Digitized: Continue reading

Hauser: Die chinesische Dichtung

Otto Hauser: Die chinesische Dichtung (Die Literatur. Sammlung illustrierter Einzeldarstellungen 34; Berlin: Marquardt, [1908])

Digitized: Internet Archive (digitizing sponsor: Google; book contributor: University of Michigan) Entry in Wiener China-Bibliographie

Pfizmaier: Ein Gedicht des chinesischen Gegenkaisers

August Pfizmaier: Ein Gedicht des chinesischen Gegenkaisers [Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, philosophisch-historische Classe 29 (1859) 26-36] (Wien: Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerei, 1859)

Bibliographic reference: BS col. 648 Digitized: Google Books (book contributor: Bavarian State Library; digitized: 7 October 2009) Entry in Wiener China-Bibliographie

Zhao/Clementi: Cantonese Love Songs

Zhao Ziyong 招子庸: Cantonese love-songs, trans. Cecil Clementi (Oxford: Clarendon Press, 1904)

Bibliographic reference: BS col. 1802 Digitized: > Internet Archive (digitizing sponsor: MSN; book contributor: Robarts – University of Toronto) > Internet Archive (digitizing sponsor: Google; book contributor: Harvard University) No copy listed in Wiener China-Bibliographie

Tags