Was ist ein Sutra?

Wechseln zu: Navigation, Suche
Was ist ein Sutra?
Hannya shingyo.jpg
Herz Sutra (Hannya shingyō) (Bild: The British Museum). Japanische Abschrift des Herz-sutra.
1 Japanische Abschrift des Herz Sutras, 12. Jh.

Die element­arsten Texte des Bud­dhis­mus werden in der Regel als Sutrasūtra (skt.) सूत्र „Faden“, Lehrrede des Buddha, kanonische Schrift, jap. kyō 経 oder kyōten 経典; be­zeich­net. Das Wort sūtra entstammt dem Sanskrit und ist der Webe­technik ent­lehnt. Es be­deutet „Faden“. Davon ab­ge­leitet ent­standen meta­phorische Be­deu­tungen wie „Leit­faden“, „ele­men­tare Lehr­schrift“, u.a.m. In Ost­asien wird dafür das Schrift­zeichen 経 (jap. kyōkyō kanonischer Text, wtl. „Kettfaden“; im Buddh.: Sutra (skt. sūtra, n.), Lehrrede des Buddha; , chin. jing) ver­wendet, das ebenfalls die Grund­be­deu­tung „Faden“ be­sitzt und nicht nur im Bud­dhis­mus, sondern bei­spiels­weise auch im DaoismusDōkyō 道教 Daoismus, wtl. Lehre des Weges, chin. Daojiao; philosophisch-rel. Strömung Chinas; s.a. ; An­wen­dung findet. Ein be­rühmter, nicht-bud­dhisti­scher „Leit­faden“ ist etwa das Yi-jingYijing (chin.) 易経 „Buch/Leitfaden der Wandlungen“ (chin. Klassiker); jap. Ekikyō; , eig. „Leit­faden der Orakel­kunst“, besser be­kannt als das „Buch der Wand­lungen“. Aus dem nicht-bud­dhis­tischen indischen Kon­text ist hier­zu­lande das Kama Sutra, der „Leit­faden der Liebe“, am besten bekannt. Auf dieser Seite ist jedoch nur von bud­dhis­tischen Sutren die Rede.

Textgestalt

Zu­min­dest der Theorie nach stammen die Sutren von einem BuddhaBuddha (skt.) बुद्ध „Der Erleuchtete“, jap. butsu (hotoke) 仏 oder Budda 仏陀; (allerdings nicht not­wendiger­weise vom his­to­rischen Buddha ShakyamuniŚākyamuni (skt.) शाक्यमुनि „Der Weise des Shakya-Klans“, Gautama Siddhartha, jap. Shaka 釈迦 oder Shakamuni 釈迦牟尼; ). Parallel zur wachsenden Zahl der Buddhas im MahayanaMahāyāna (skt.) महायान „Großes Fahrzeug“, buddhistische Richtung, jap. daijō bukkyō 大乗; Bud­dhis­mus haben sich auch die Sutren ver­viel­facht und ein beinah un­über­schau­bares Maß ange­nommen.

Obwohl die unter­schied­lichsten Themen ab­gehan­delt werden, betten die meisten Sutren ihre In­halte in die Rahmen­hand­lung einer Buddha-Predigt ein. Ein gemein­sames formales Merk­mal ist die Standard-Ein­leitung des Re­zi­tie­renden: „So habe ich's gehört“. Oft sind auch die Um­stände der Predigt Gegen­stand des Sutras, bevor der Buddha selbst zu Wort kommt. Viele bud­dhis­tische Sutren thema­ti­sieren also die Um­stände ihrer Ent­stehung und Ver­brei­tung, bevor sie zum ei­gent­lichen Kern der Bot­schaft kommen. Diese Selbst-Re­ferenziali­tät scheint ein be­sonderes Kenn­zeichen bud­dhisti­scher Sutren zu sein.

Infolge ihrer langen Text­geschichte, die oft weit in vor­schrift­liche Zeiten hin­ein­reicht, ist es kaum möglich, den Umfang eines be­stimmten Sutras ein­deutig ab­zu­grenzen. Von allen be­kann­teren Sutren gibt es Versionen in ver­schie­de­nen Formen und Längen. Es existieren auch unter­schied­liche Ver­si­onen eines Textes unter dem gleichen Titel und bei­nahe identische Texte unter ver­schie­denen Titeln. Die ver­schie­de­nen Sprachen, in denen bud­dhis­tische Texte verfasst wurden, machen die Sache ein weiteres Mal komplexer: Da die Originale häufig verloren gegangen sind, ist meist nicht klar, ob chi­ne­sische Sutren als direkte Über­tra­gungen eines indischen Originals zu werten sind, oder ob sich die Über­setzer Frei­heiten heraus­nahmen, indem sie Sutren neu kombinierten, Teile weg­ließen oder über­haupt neu erfanden. Schließ­lich gibt es in jedem bud­dhis­tischen Land auch einen be­trächt­lichen Teil apokrypher Sutren, die zwar vorgeben, auf ein indisches Original zurück­zugehen, aber ein­deu­tig als „Fälschungen“ ident­ifizierbar sind, weil sie z.B. lokale Ge­ge­ben­hei­ten in die Handlung mit ein­be­ziehen. Die Frage „Was ist ein Sutra?“ wird also zu­nehmend kompli­zierter, je ein­gehender man sich damit aus­einan­der­setzt.

Textpflege

Kegonkyo744.jpg
Fragment einer Abschrift des Avatamsaka Sutras (Kegon-kyō) (Bild: Metropolitan Museum of Art). Auf diesem Fragment steht ein Teil des Kegon-kyō (Blütenkranz Sutra) geschrieben.
2 Avatamsaka Sutra (Kegon-kyō)
Fragment einer Abschrift aus dem Jahr 744

Das Kopieren von Sutren galt in der gesamten Welt des Bud­dhis­mus als frommes Werk, das ganz besonders dazu ge­eignet war, das eigene KarmaKarma (skt.) कर्म „Tat“, auch „konsequente Folge“; moralische Bilanz der gesetzten Handlungen, jap. Gō 業; zu ver­bessern. Dies bezog sich sowohl auf den Stifter als auch auf die Aus­führ­enden einer Sutren­kopie. Bud­dhis­tische Sutren wurden aus diesem Grund mit großer Sorg­falt re­pro­duziert und auf­be­wahrt. Es ist somit kein Zu­fall, dass das ab­ge­bildete Bei­spiel aus der NaraNara 奈良 Hauptstadt und Sitz des Tennō, 710–784 (= Nara-Zeit); auch: Heijō-kyō; -Zeit — eines der ältesten bis heute er­haltenen Original­do­ku­mente des ja­pa­nischen Schrift­tums — ein bud­dhis­tischer Text ist. Es handelt sich um ein Frag­ment des zu dieser Zeit äußert po­pu­lären Kegon-kyōKegon-kyō 華厳経 Avatamsaka Sutra bzw. Blütenkranz Sutra; (skt. Avatamsaka SutraAvataṃsakasūtra (skt.) अवतंसकसूत्र „Blütenkranz Sutra“, erste Übersetzung ins Chinesische um 420, jap. Kegon-kyō 華厳経; , „Blütenkranz Sutra“). Im Mittel­punkt steht Buddha Vairocana, der in der Nara-Zeit auch als Großer Buddha des TōdaijiTōdaiji 東大寺 Tempel des Großen Buddha von Nara; wtl. Großer Ost-Tempel; verewigt wurde.

Beispiele

Lotos Sutra

Das Lotos Sutra gehört zu den be­kann­tes­ten Sutren des MahayanaMahāyāna (skt.) महायान „Großes Fahrzeug“, buddhistische Richtung, jap. daijō bukkyō 大乗; Bud­dhis­mus. Seine geläufigste Version ist die chi­ne­sische Über­setzung durch den Über­setzer­mönch KumarajivaKumārajīva (skt.) कुमारजीव 344–413; buddh. Gelehrter und Übersetzer, jap. Kumaraju 鳩摩羅什; (343–413), die 406 fertig­gestellt wurde und auch den meisten Über­setzungen in west­liche Sprachen zu­grunde liegt. In dieser Form besteht das Sutra aus 28 Kapiteln, die sehr unter­schied­liche Themen be­handeln. Die Rahmen­hand­lung dieser Kapitel be­schreibt, wie Buddha ShakyamuniŚākyamuni (skt.) शाक्यमुनि „Der Weise des Shakya-Klans“, Gautama Siddhartha, jap. Shaka 釈迦 oder Shakamuni 釈迦牟尼; vor einer un­über­seh­baren Menge von irdischen und über­irdischen An­hängern eine Predigt hält. Im Laufe dieser Predigt kommt u.a. die Parabel vom bren­nenden Haus (Kap. 3) zur Sprache, die das An­wenden von „an­ge­mes­senen Mitteln“ (skt. upayaupāya (skt.) उपाय „[geschicktes] Mittel“, jap. hōben 方便; , jap. hōbenhōben 方便 geschicktes Mittel; skt. upāya; ) legitimiert (Kap. 2). Der Buddha wird in dieser Parabel als gütiger Vater be­schrie­ben, der versucht, die Kinder, die sich der Gefahr nicht be­wusst sind (die un­er­leuchteten Wesen), durch Ver­spre­chungen aus dem bren­nenden Haus zu locken. Ein anderes be­rühmtes Kapitel (16) themat­isiert die Lebens­länge des Buddhas und damit zugleich die bud­dhis­tische Zeiten­theorie (s. dazu Die Reformen der Heian-Zeit). Das Sutra enthält aber auch Passagen, die er­läutern, warum es ein besonderes karmisches Verdienst darstellt, es — das Sutra — zu kopieren. Dieses Ver­dienst wird höher ein­ge­schätzt als das Opfer des eigenen Körpers, obwohl auch diese Praxis grund­sätzlich gut geheißen wird (Kap. 23). Eines der ein­fluss­reichsten Kapitel ist Bodhisattva AvalokiteshvaraAvalokiteśvara (skt.) अवलोकितेश्वर „Herr, der [die Welt] unten wahrnimmt“, Bodhisattva, jap. Kannon 観音 oder Kanzeon 観世音; (jap. KannonKannon 観音 auch Kanzeon 観世音, wtl. der den Klang der Welt erhört; skt. Avalokiteśvara; chin. Guanyin; als Bodhisattva des Mitleids bekannt; ) gewidmet und dürfte mit­ver­ant­wort­lich für die besondere Popularität dieser Figur sein.

Fehler im Ausdruck: Unerwarteter Operator <px
Sugawara Mitsushige, Lotos Sutra, Kap. 25 (Bild: Metropolitan Museum of Art). Eröffnungsszene des 25. Kapitels des Lotos Sutra (Hoke-kyō), in dem es um die Vorzüge von Bodhisattva Kannon geht. Das Kapitel besteht aus einem Dialog zwischen Buddha Shakyamuni (durch Aureole gekennzeichnet) und dem „Bodhisattva Unerschöpfliche Absicht“ (ihm gegenüber am Boden sitzend), in dem die Eigenschaften Kannons als Helfer der notleidenden Lebewesen gepriesen werden. Kannon selbst tritt in dem Kapitel nur am Rande in Erscheinung. Die Illustration entstammt einer reichhaltig bebilderten Schriftrolle aus der Kamakura-Zeit, die lediglich das Kannon-Kapitel des Lotos Sutra enthält und sich vor allem auf die bildliche Darstellung der unzähligen Erscheinungsformen dieses Bodhisattvas konzentriert.
3 Lotos Sutra in illustrierter Form, Kannon-Kapitel (1257)

Das Lotos Sutra heißt auf Sanskrit Saddharma pundarika sutraSaddharma puṇḍarīka sūtra (skt.) सद्धर्मपुण्डरीकसूत्र „Sutra vom weißen Lotos des wunderbaren Dharma“, Lotos Sutra, jap. Myōhō renge kyō 妙法蓮華経 oder Hoke-kyō 法華経; , wörtlich: „Sutra der Lotos­blume vom wunder­baren DharmaDharma (skt.) धर्म Gesetz (des Universums), Lehre (des Buddha), jap. ; “, jap. ent­weder kurz Hoke-kyōHoke-kyō 法華経 Lotos Sutra; skt. Saddharma pundarika sutra; jap. auch Hokkekyō oder Myōhō renge kyō; zählt zu den einflussreichsten Texten des Mahayana-Buddhismus, älteste Fassungen dürften im ersten Jh. v.u.Z. entstanden sein.; , oder Myōhō renge kyōMyōhō renge kyō 妙法蓮華経 Lotos Sutra (des Wunderbaren Dharma), skt. Saddharma-pundarīka-sūtra (jap. auch Hoke-kyō); . Es gilt vor allem im ja­pa­nischen TendaiTendai-shū 天台宗 Tendai-Schule, chin. Tiantai; und NichirenNichiren 日蓮 1222–1282; Begründer des Nichiren Buddhismus; Bud­dhis­mus (auch Hokke-shūHokke-shū 法華宗 Andere Bez. des Nichiren Buddhismus; ) als die wichtigste bud­dhis­tische Lehr­schrift über­haupt.

Herz Sutra und Sutra der Höchsten Weisheit

Ein weiteres all­gemein be­kann­tes Sutra ist das Herz Sutra. Es ist so kurz, dass es eigent­lich mehr einem Gebet gleicht und in wenigen Minuten rezitiert werden kann. Es besteht im we­sent­lichen aus einer Lehr­rede des Kannon (Bodhisattva Avalokiteshvara) an ShariputraŚāriputra (skt.) शारिपुत्र Hauptschüler des Buddha, jap. Sharihotsu 舎利佛; , einen Schüler des his­to­rischen Buddha. Einer der Kern­sätze lautet „Form ist Leere, Leere ist Form“. Es geht also um die Philo­so­phie der Leere (skt. shunyataśūnyatā (skt.) शून्यता „Leere, Nichts“, im Buddhismus ein wichtiges philosophisches Konzept, jap. ; , jap. Leere, Nichts; im Buddhismus ein wichtiges philosophisches Konzept; ), bzw. der Un­be­ständig­keit des irdischen Da­seins, die u.a. auch als bud­dhis­tischer Nihilis­mus bezeichnet wird.

In Japan können viele Menschen das Herz Sutra auswendig, vor allem Anhänger des ZenZen chin. Chan, wtl. Meditation; Zen Buddhismus; und des ShingonShingon-shū 真言宗 Shingon-Schule, wtl. Schule des Wahren Wortes; wichtigste Vertreterin des esoterischen Buddhismus (mikkyō) in Japan; Bud­dhis­mus. Das Sutra wird hier in einer Mischung aus Sans­krit und Chi­ne­sisch rezitiert, die keinerlei Ähn­lich­keiten mit dem ge­sprochenen Japanisch aufweist und für Laien voll­kommen un­ver­ständlich ist. Für die meisten japa­nischen Bud­dhisten steht der in­haltliche Aspekt des Textes daher nicht im Vor­der­grund. In­te­res­santer­weise ist das Herz Sutra aber gerade in seiner japani­sierten Form (also in sini­siertem Sankrit, japanisch aus­ge­sprochen) auch in west­lichen bud­dhis­tischen Kreisen populär geworden.

Fehler im Ausdruck: Unerwarteter Operator <px
Daihannya-kyō (Bild: Metropolitan Museum, 2003, Abb. 28). Abschrift des Daihannya-kyō aus der Heian-Zeit. Das Titelblatt stellt Buddhas erste Predigt im Hirschpark von Sarnarth in Indien dar. Der Buddha und zwei Bodhisattvas sitzen auf Lotos-Blüten, dahinter die fünf Asketen, mit denen Buddha ehemals gemeinsam praktizierte, sowie die friedlichen Hirsche. Das sutra wurde auf Bestellung von Fujiwara Hidehira (–1187) angefertigt, um für die Seele seines verstorbenen Vaters Motohira (–1157) zu beten. Dieser Zweig der Fujiwara begründete Ende der Heian-Zeit in Hiraizumi, Nordost-Japan ein florierendes geistig-religiöses Zentrum.
4 Abschrift des Daihannya-kyō in Goldtinte auf blauem Grund, Heian-Zeit

Das Herz Sutra ist Teil einer ganzen Sutren­text­gruppe zur Doktrin der höchsten Weis­heit (prajnaparamitaprajñāpāramitā (skt.) प्रज्ञापारमिता „Vollkommene Weisheit“, jap. hannyaharamitta 般若波羅蜜多; , jap. hannyaharamittahannyaharamitta 般若波羅蜜多 „vollkommene Weisheit“, abgeleitet von skt. prajnaparamita; ). Es existieren unter­schied­lich lange Samm­lungen dieser Text­gruppe. Eine der aus­führ­lichsten Fas­sungen, das Da bore boluomidou jing (jap. Hannyaharamitta-kyōHannyaharamitta-kyō 般若波羅蜜多経 „Sutra der vollkommenen Weiheit“; ) existiert heute in Form einer chi­ne­sischen Über­setzung durch den Pilger­mönch XuanzangXuanzang (chin.) 玄奘 602–664; berühmter chin. Pilgermönch und buddh. Gelehrter; Autor eines einflussreichen Reiseberichts, der später als „Reise nach dem Westen“ in einen Roman gefasst wurde; aus den Jahren 660–663 und umfasst ca. 600 Einzel­texte, darunter das Herz Sutra oder das eben­falls bekannte sog. Diamant Sutra.

Diamant Sutra

Diamant Sutra (jap. Kongō-kyōKongō-kyō 金剛経 Diamant Sutra, vollst. Name Kongō hannyaharamitsu kyō bzw. skt. Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra, erste Übersetzung ins Chinesische Kumārajīva, 403; online-Version inkl. eng. Ü.: Charles Muller; ) ist die Kurzbezeichnung für einen Text, der wörtlich das „Sutra der Diamant-gleichen höchsten Weis­heit“ (Skt. Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra) betitelt wurde. Ähnlich wie im Herz Sutra geht es auch hier um die höchste Weis­heit, die als das Er­kennen der Leere dar­ge­stellt wird, wobei für diese Leere ein Reihe kunst­voller Metaphern und Allegorien gefunden werden. Das relativ kurze Sutra genießt vor allem im ZenZen chin. Chan, wtl. Meditation; Zen Buddhismus; Bud­dhis­mus große Popularität. Formal handelt es sich um einen Dialog zwischen dem Buddha Shakyamuni und Subhūti, einem seiner Zehn Schüler, der auch als jener Jünger des Buddha galt, der als erster die Wahrheit der Leere zu begreifen vermochte.

Fehler im Ausdruck: Unerwarteter Operator <px
Diamant Sutra (Bild: International Dunhuang Project). Das Bild zeigt den Mönch Subhuti und Buddha Shakyamuni im Dialog, wie er im Diamant Sutra wiedergegeben ist. Es handelt sich um die einzige Illustration in der ersten Druckversion dieses Textes aus dem Jahr 868. Dargestellt sind Subhuti und der wesentlich größere Buddha, umringt von seinen Hauptschülern (zu denen auch Subhuti zählt), zwei Bodhisattvas, zwei Wächtern niō, zwei Löwenhunden (komainu), zwei Himmlischen Wesen, sowie einem weltlichen Herrscher mit Gefolge (unten rechts). Der Text gilt als das älteste gedruckte Buch der Welt. Er überdauerte Jahrhunderte in Vergessenheit in einer der Höhlen von Dunhuang, wo er vom Altösterreicher in britischen Diensten Sir Aurel Stein (1862–1943) in den Jahren 1906–1908 entdeckt wurde.
5 Diamant Sutra, China 868

Das Sutra ist auch des­halb interessant, weil es als einer der ersten bud­dhis­tischen Texte auch als Block­druck heraus­gebracht wurde. Der Druck entstand im Jahr 868 in China und gilt als ältestes gedrucktes Buch der Welt. Er enthält eine Illustration, auf der das Setting des Sutras zu sehen ist: Links unten der Mönch SubhutiSubhūti (skt.) सुभूति einer der Zehn Schüler des Buddha; Fragensteller im Diamant Sutra, jap. Shubodai 須菩提 oder Gekū Daiichi 解空第一; in ehr­furchts­voller Haltung, in der Bild­mitte der Buddha, umringt von seinen Haupt­schülern (zu denen auch Subhuti zählt), zwei BodhisattvaBodhisattva (skt.) बोधिसत्त्व „Erleuchtetes Wesen“, jap. bosatsu 菩薩; s, zwei Wächtern niōniō 仁王 Wächterfigur, Torwächter; , zwei Löwenhunden (komainukomainu 狛犬 wtl. „Korea-Hund“, auch „Löwenhund“; Wächterfigur vor religiösen Gebäuden; ), zwei Himmlischen Wesen, sowie einem welt­lichen Herrscher mit Gefolge (unten rechts).

Goldglanz Sutra

Das Goldg­lanz Sutra — Konkōmyō-kyōKonkōmyō-kyō 金光明経 Goldglanz Sutra; skt. Suvarṇaprabhāsasottama sūtra; eines von drei „Staatsschutz-Sutren“ des frühen japanischen Staats; , skt. Suvarna-prabhasottama-sutra, in er­weiter­ter Fassung auch als „Sutra vom golde­nen Glanz der sieg­reichen Könige“ (Konkō­myō saishōō kyō) bekannt — ist viel­leicht der politisch ein­fluss­reichste Text des frühen japanischen Bud­dhis­mus, da er sich explizit an die Herr­schenden wendet.

Zusammen mit dem Sutra der/für Barm­herzige Könige (Ninnō-kyō) und dem Lotos Sutra zählte das Gold­glanz Sutra zu den soge­nannten Drei Staats­schutz Sutren, die ins­beson­dere vor und während der NaraNara 奈良 Hauptstadt und Sitz des Tennō, 710–784 (= Nara-Zeit); auch: Heijō-kyō; -Zeit große staat­liche Förde­rung erhielten, weil man sich um­gekehrt tat­säch­lich einen gleichsam magi­schen Schutz des Reiches von ihnen erwar­tete. Tenmu TennōTenmu Tennō 天武天皇 631?–686; 40. japanischer Kaiser; (r. 673–686); und sein Urenkel ShōmuShōmu Tennō 聖武天皇 701–56; 45. japanischer Kaiser; (r. 724–49); Förderer des Buddhismus; ließen im 7. und 8. Jahr­hun­dert in allen Provinzen Tempel er­rich­ten, in denen das Gold­glanz Sutra rezitiert und auf­be­wahrt werden sollte.

Mit dem Rückgang staat­licher Förderung (und Regle­men­tierung) des Bud­dhis­mus in der HeianHeian 平安 auch Heian-kyō 平安京, „Stadt des Friedens“; politisches Zentrum 794–1185 (= Heian-Zeit); -Zeit nahm die Be­deu­tung des Gold­glanz Sutras zwar ab, es legte aber den Grund­stein für die Be­kannt­heit von Figuren wie BenzaitenBenzaiten 弁才天/弁財天 Glücksgöttin im Ensemble der Sieben Glücksgötter (Shichi Fukujin); Gottheit des Wassers, der Musik und der Beredsamkeit; skt. Sarasvati; auch: Benten; und Bishamon-tenBishamon-ten 毘沙門天 Himmelswächter des Nordens, Glücksgott; abgeleitet von einem indischen Gott des Reichtums, Vaishravana; , die heute als Be­stand­teil der Sieben GlücksgötterShichi Fukujin 七福神 Sieben Glücksgötter; populäres Ensemble von Glücksgöttern verschiedener Herkunft; in Japan ungebro­chene Popu­larität genießen. (Mehr dazu...)

Logo ebisu 150.png
Religion in JapanInhaltsübersicht

Diese Seite:

„Was ist ein Sutra?.“ In: Bernhard Scheid, Religion-in-Japan: Ein digitales Handbuch. Universität Wien, seit 2001

Verweise

Verwandte Themen

Internetquellen

Letzte Überprüfung der Linkadressen: Jul. 2020

Literatur

William George Aston (Ü.) 1972
Nihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to A.D. 697. Rutland, Vt: Tuttle 1972. [Erste Ausgabe: London 1896.]
Burton Watson (Ü.) 1993
The Lotus Sutra. New York: Columbia University Press 1993.
Max Deeg (Ü.) 2009
Das Lotos Sutra. Darmstadt: WBG 2009. [2. korrigierte Auflage.]

Bilder

Quellen und Erläuterungen zu den Bildern auf dieser Seite:

  1. ^ 
    Hannya shingyo.jpg
    Herz Sutra (Hannya shingyō) (Bild: The British Museum). Japanische Abschrift des Herz-sutra.
  2. ^ 
    Kegonkyo744.jpg
    Fragment einer Abschrift des Avatamsaka Sutras (Kegon-kyō) (Bild: Metropolitan Museum of Art). Auf diesem Fragment steht ein Teil des Kegon-kyō (Blütenkranz Sutra) geschrieben.
  3. ^ 
    Hokekyo 25.jpg
    Sugawara Mitsushige, Lotos Sutra, Kap. 25 (Bild: Metropolitan Museum of Art). Eröffnungsszene des 25. Kapitels des Lotos Sutra (Hoke-kyō), in dem es um die Vorzüge von Bodhisattva Kannon geht. Das Kapitel besteht aus einem Dialog zwischen Buddha Shakyamuni (durch Aureole gekennzeichnet) und dem „Bodhisattva Unerschöpfliche Absicht“ (ihm gegenüber am Boden sitzend), in dem die Eigenschaften Kannons als Helfer der notleidenden Lebewesen gepriesen werden. Kannon selbst tritt in dem Kapitel nur am Rande in Erscheinung. Die Illustration entstammt einer reichhaltig bebilderten Schriftrolle aus der Kamakura-Zeit, die lediglich das Kannon-Kapitel des Lotos Sutra enthält und sich vor allem auf die bildliche Darstellung der unzähligen Erscheinungsformen dieses Bodhisattvas konzentriert.
  1. ^ 
    Daihannyakyo.jpg
    Daihannya-kyō (Bild: Metropolitan Museum, 2003, Abb. 28). Abschrift des Daihannya-kyō aus der Heian-Zeit.

    Das Titelblatt stellt Buddhas erste Predigt im Hirschpark von Sarnarth in Indien dar. Der Buddha und zwei Bodhisattvas sitzen auf Lotos-Blüten, dahinter die fünf Asketen, mit denen Buddha ehemals gemeinsam praktizierte, sowie die friedlichen Hirsche.

    Das sutra wurde auf Bestellung von Fujiwara Hidehira (–1187) angefertigt, um für die Seele seines verstorbenen Vaters Motohira (–1157) zu beten. Dieser Zweig der Fujiwara begründete Ende der Heian-Zeit in Hiraizumi, Nordost-Japan ein florierendes geistig-religiöses Zentrum.

  2. ^ 
    Diamant Sutra.jpg
    Diamant Sutra (Bild: International Dunhuang Project). Das Bild zeigt den Mönch Subhuti und Buddha Shakyamuni im Dialog, wie er im Diamant Sutra wiedergegeben ist. Es handelt sich um die einzige Illustration in der ersten Druckversion dieses Textes aus dem Jahr 868. Dargestellt sind Subhuti und der wesentlich größere Buddha, umringt von seinen Hauptschülern (zu denen auch Subhuti zählt), zwei Bodhisattvas, zwei Wächtern niō, zwei Löwenhunden (komainu), zwei Himmlischen Wesen, sowie einem weltlichen Herrscher mit Gefolge (unten rechts).

    Der Text gilt als das älteste gedruckte Buch der Welt. Er überdauerte Jahrhunderte in Vergessenheit in einer der Höhlen von Dunhuang, wo er vom Altösterreicher in britischen Diensten Sir Aurel Stein (1862–1943) in den Jahren 1906–1908 entdeckt wurde.


Glossar

Namen und Fachbegriffe auf dieser Seite:

  • Avalokiteśvara (skt.) अवलोकितेश्वर ^
    „Herr, der [die Welt] unten wahrnimmt“, Bodhisattva, jap. Kannon 観音 oder Kanzeon 観世音
  • Avataṃsakasūtra (skt.) अवतंसकसूत्र ^
    „Blütenkranz Sutra“, erste Übersetzung ins Chinesische um 420, jap. Kegon-kyō 華厳経
  • Benzaiten 弁才天/弁財天 ^
    Glücksgöttin im Ensemble der Sieben Glücksgötter (Shichi Fukujin); Gottheit des Wassers, der Musik und der Beredsamkeit; skt. Sarasvati; auch: Benten
  • Bishamon-ten 毘沙門天 ^
    Himmelswächter des Nordens, Glücksgott; abgeleitet von einem indischen Gott des Reichtums, Vaishravana
  • Bodhisattva (skt.) बोधिसत्त्व ^
    „Erleuchtetes Wesen“, jap. bosatsu 菩薩
  • Buddha (skt.) बुद्ध ^
    „Der Erleuchtete“, jap. butsu (hotoke) 仏 oder Budda 仏陀
  • Dharma (skt.) धर्म ^
    Gesetz (des Universums), Lehre (des Buddha), jap.
  • Dōkyō 道教 ^
    Daoismus, wtl. Lehre des Weges, chin. Daojiao; philosophisch-rel. Strömung Chinas; s.a.
  • hannyaharamitta 般若波羅蜜多 ^
    „vollkommene Weisheit“, abgeleitet von skt. prajnaparamita
  • Hannyaharamitta-kyō 般若波羅蜜多経 ^
    „Sutra der vollkommenen Weiheit“
  • Heian 平安 ^
    auch Heian-kyō 平安京, „Stadt des Friedens“; politisches Zentrum 794–1185 (= Heian-Zeit)
  • Hoke-kyō 法華経 ^
    Lotos Sutra; skt. Saddharma pundarika sutra; jap. auch Hokkekyō oder Myōhō renge kyō; zählt zu den einflussreichsten Texten des Mahayana-Buddhismus, älteste Fassungen dürften im ersten Jh. v.u.Z. entstanden sein.
  • Hokke-shū 法華宗 ^
    Andere Bez. des Nichiren Buddhismus
  • hōben 方便 ^
    geschicktes Mittel; skt. upāya
  • Kannon 観音 ^
    auch Kanzeon 観世音, wtl. der den Klang der Welt erhört; skt. Avalokiteśvara; chin. Guanyin; als Bodhisattva des Mitleids bekannt
  • Karma (skt.) कर्म ^
    „Tat“, auch „konsequente Folge“; moralische Bilanz der gesetzten Handlungen, jap. Gō 業
  • Kegon-kyō 華厳経 ^
    Avatamsaka Sutra bzw. Blütenkranz Sutra
  • komainu 狛犬 ^
    wtl. „Korea-Hund“, auch „Löwenhund“; Wächterfigur vor religiösen Gebäuden
  • Kongō-kyō 金剛経 ^
    Diamant Sutra, vollst. Name Kongō hannyaharamitsu kyō bzw. skt. Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra, erste Übersetzung ins Chinesische Kumārajīva, 403; online-Version inkl. eng. Ü.: Charles Muller
  • Konkōmyō-kyō 金光明経 ^
    Goldglanz Sutra; skt. Suvarṇaprabhāsasottama sūtra; eines von drei „Staatsschutz-Sutren“ des frühen japanischen Staats
  • Kumārajīva (skt.) कुमारजीव ^
    344–413; buddh. Gelehrter und Übersetzer, jap. Kumaraju 鳩摩羅什
  • ^
    Leere, Nichts; im Buddhismus ein wichtiges philosophisches Konzept
  • kyō ^
    kanonischer Text, wtl. „Kettfaden“; im Buddh.: Sutra (skt. sūtra, n.), Lehrrede des Buddha
  • Mahāyāna (skt.) महायान ^
    „Großes Fahrzeug“, buddhistische Richtung, jap. daijō bukkyō 大乗
  • Myōhō renge kyō 妙法蓮華経 ^
    Lotos Sutra (des Wunderbaren Dharma), skt. Saddharma-pundarīka-sūtra (jap. auch Hoke-kyō)
  • Nara 奈良 ^
    Hauptstadt und Sitz des Tennō, 710–784 (= Nara-Zeit); auch: Heijō-kyō
  • Nichiren 日蓮 ^
    1222–1282; Begründer des Nichiren Buddhismus
  • niō 仁王 ^
    Wächterfigur, Torwächter
  • prajñāpāramitā (skt.) प्रज्ञापारमिता ^
    „Vollkommene Weisheit“, jap. hannyaharamitta 般若波羅蜜多
  • Saddharma puṇḍarīka sūtra (skt.) सद्धर्मपुण्डरीकसूत्र ^
    „Sutra vom weißen Lotos des wunderbaren Dharma“, Lotos Sutra, jap. Myōhō renge kyō 妙法蓮華経 oder Hoke-kyō 法華経
  • Śākyamuni (skt.) शाक्यमुनि ^
    „Der Weise des Shakya-Klans“, Gautama Siddhartha, jap. Shaka 釈迦 oder Shakamuni 釈迦牟尼
  • Śāriputra (skt.) शारिपुत्र ^
    Hauptschüler des Buddha, jap. Sharihotsu 舎利佛
  • Shichi Fukujin 七福神 ^
    Sieben Glücksgötter; populäres Ensemble von Glücksgöttern verschiedener Herkunft
  • Shingon-shū 真言宗 ^
    Shingon-Schule, wtl. Schule des Wahren Wortes; wichtigste Vertreterin des esoterischen Buddhismus (mikkyō) in Japan
  • Shōmu Tennō 聖武天皇 ^
    701–56; 45. japanischer Kaiser; (r. 724–49); Förderer des Buddhismus
  • śūnyatā (skt.) शून्यता ^
    „Leere, Nichts“, im Buddhismus ein wichtiges philosophisches Konzept, jap.
  • Subhūti (skt.) सुभूति ^
    einer der Zehn Schüler des Buddha; Fragensteller im Diamant Sutra, jap. Shubodai 須菩提 oder Gekū Daiichi 解空第一
  • sūtra (skt.) सूत्र ^
    „Faden“, Lehrrede des Buddha, kanonische Schrift, jap. kyō 経 oder kyōten 経典
  • Tendai-shū 天台宗 ^
    Tendai-Schule, chin. Tiantai
  • Tenmu Tennō 天武天皇 ^
    631?–686; 40. japanischer Kaiser; (r. 673–686)
  • Tōdaiji 東大寺 ^
    Tempel des Großen Buddha von Nara; wtl. Großer Ost-Tempel
  • upāya (skt.) उपाय ^
    „[geschicktes] Mittel“, jap. hōben 方便
  • Xuanzang (chin.) 玄奘 ^
    602–664; berühmter chin. Pilgermönch und buddh. Gelehrter; Autor eines einflussreichen Reiseberichts, der später als „Reise nach dem Westen“ in einen Roman gefasst wurde
  • Yijing (chin.) 易経 ^
    „Buch/Leitfaden der Wandlungen“ (chin. Klassiker); jap. Ekikyō
  • Zen ^
    chin. Chan, wtl. Meditation; Zen Buddhismus